• 回答数

    5

  • 浏览数

    182

年糕年糕熊
首页 > 英语培训 > 英语句子翻译分析

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

cindy5056315

已采纳

猎人并没有像他们一样恐惧鹿和驯鹿大型游戏动物如马和猛犸象。such as 是比如的意思,估计是你忘记翻译了

英语句子翻译分析

260 评论(13)

8888一美食家

前两句是表达与过去事实相反的虚拟语气。此处had left意思不是"离开",而是使役动词"使/让…处于(某种状态)",if he had left that one open 要是他让那个开着的话(实际上没让开),hadn't he left this one closed 他要是不让这个关着(实际上关着的),接下去的汉语是:

那现在他不是正处在某种不可思议的神秘活动中吗?

100 评论(14)

陌茉默墨

if he had left that one open, hadn't he left this one closed,and wasn't he now in most immediate presence of some inconceivable occult activity?英文翻译如下如果他离开那扇开着的门,不就意味着让这一个关着吗,他现在不是最直接地出现在一些不可思议的神秘活动面前吗?

270 评论(14)

荷兰白瓷猪

ifhehadleftthatoneopen,hadn'theleftthisoneclosed,andwasn'thenowinmostimmediatepresenceofsomeinconceivableoccultactivity?If he had left that one open, hadn’t he left this one closed, and wasn’t he now in most immediate presence of some in conceivable occult这里前两句怎么理解,倘若他离开那扇开着的门?还是如果他让那扇门开着?

143 评论(15)

馒头的馒头

前面两句话就是他让这扇门开着。而不是离开的意思。因为这里涉及到的后面形容词open是宾语补足语。如果离开的话,那么,这个形容词就会放在代词one的前面。后面一句话也是如此。

146 评论(8)

相关问答