• 回答数

    7

  • 浏览数

    186

约翰尼德斌
首页 > 英语培训 > 明十三陵英文资料

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Alice兔籽宝宝

已采纳

十三陵的介绍(中英对照) 十三陵在北京西北郊,距城约五十公里,是明朝(公元1368至1644年)十三个皇帝的陵墓。 定陵是明朝第十个皇帝和他的两个皇后的墓,定陵的地下宫殿 (underground palace) 是于1956至1957年第一个被发掘出来的地下建筑。 定陵是由五个殿 (hall) 组成,全部为石结构,总面积1195平方米。前、中殿各高7.2米,左右配殿高7.1米。在中殿摆设有3个“宝座” (throne)。后殿高达9.5米是放置棺木的地方。 定陵的陪葬物 (grave goods) 有金银珠宝、玉器 (jadeware) 、瓷器 (chinaware) 、漆器(lacquerware) 、丝织品 (silk goods) 共3000余件。 The Ming Tombs are located in the northwestern suburbs of Beijing ,about fifty kilometers from the city. They are the tombs of thirteen emperors of the Ming Dynasty (1368----1644 A.D). Dingling is the tomb of the tenth emperor of the Ming Dynasty and his two empresses. Its underground palace was the first of the underground structures excavated between 1956 and 1957. Dingling consists of five chambers, all built of stone. Its total area is 1,195 square metres. The Ante-chamber and the Central Chamber are 7.2 metres high each. Two Side Chambers are 7.1 meters high each. In the Central Chamber there are three thrones,. The Back Chamber, 9.5 metres high, is the place where the coffins are kept. The grave goods of Dingling number over 3,000 pieces in all, including gold, silver, pearls, jewels, jadeware, chinaware, lacquerware, silk goods.

明十三陵英文资料

91 评论(12)

百度地图运营

就是念十三陵~~属于外语中的外来语~~直接音译

333 评论(11)

liushuangr

the palace museum 故宫

185 评论(9)

风吹萧萧

The tombs spread over an area 40km2(40平方米) The Stone Arch mark the begining of the Sacred Way to the Tombs.On both sides of the Way,there are some stone animals and stone officials .In the old days, only the emperors could ride horses through it .

86 评论(10)

小L快跑

1、故宫

北京故宫是中国明清两代的皇家宫殿,旧称紫禁城,位于北京中轴线的中心,是中国古代宫廷建筑之精华。北京故宫以三大殿为中心,占地面积72万平方米,建筑面积约15万平方米,有大小宫殿七十多座,房屋九千余间。是世界上现存规模最大、保存最为完整的木质结构古建筑之一。

The Forbidden City in Beijing is the royal palace of the Ming and Qing Dynasties in China. It was formerly known as the Forbidden City.

It is located in the center of Beijing's central axis and is the essence of ancient Chinese palace architecture.

The Forbidden City in Beijing is centered on the three main halls. It covers an area of 720,000 square meters and has a construction area of about 150,000 square meters.

There are more than 70 large and small palaces and more than 9,000 houses. It is one of the largest and most preserved ancient wooden structures in the world.

2、长城

长城,又称万里长城,是中国古代的军事防御工程,是一道高大、坚固而连绵不断的长垣,用以限隔敌骑的行动。长城不是一道单纯孤立的城墙,而是以城墙为主体,同大量的城、障、亭、标相结合的防御体系。

The Great Wall, also known as the Great Wall, is a military defense project in ancient China.

It is a tall, sturdy and continuous long raft that is used to limit enemy riding. The Great Wall is not a purely isolated city wall, but a defense system that combines a city wall as the main body and a large number of cities, barriers, pavilions, and standards.

3、天坛

天坛,在北京市南部,东城区永定门内大街东侧。占地约273万平方米。天坛始建于明永乐十八年,清乾隆、光绪时曾重修改建。为明、清两代帝王祭祀皇天、祈五谷丰登之场所。

Temple of Heaven, in the south of Beijing, east of Yongdingmennei Street, Dongcheng District.

Covers an area of about 2.73 million square meters. The Temple of Heaven was built in the 18th year of Ming Yongle. It was rebuilt in the Qing Emperor Qianlong and Guangxu.

It is the place where the emperors of the Ming and Qing dynasties worshipped the Emperor and prayed for the harvest of the grain.

4、明十三陵

明十三陵,世界文化遗产,全国重点文物保护单位,国家重点风景名胜区,国家AAAAA级旅游景区。

明十三陵坐落于北京市昌平区天寿山麓,自永乐七年五月始作长陵,到明朝最后一帝崇祯葬入思陵止,其间230多年,先后修建了十三座皇帝陵墓、七座妃子墓、一座太监墓。共埋葬了十三位皇帝、二十三位皇后、二位太子、三十余名妃嫔、两位太监。

Ming Tombs, world cultural heritage, national key cultural relics protection units, national key scenic spots, national AAAAA level tourist attractions.

The Ming Tombs are located in Tianshou Mountain, Changping District, Beijing.

From the beginning of Yongle in May of the 7th year of the Yongle, the last emperor of the Ming Dynasty, Chongzhen was buried in Siling.

In the meantime, more than 230 emperors’ tombs were built. Seven scorpions tomb, a tomb of the eunuch.

A total of thirteen emperors, twenty-three empresses, two princes, more than 30 monks, and two eunuchs were buried.

5、颐和园

颐和园,中国清朝时期皇家园林,坐落在北京西郊,与圆明园毗邻。它是以昆明湖、万寿山为基址,以杭州西湖为蓝本,汲取江南园林的设计手法而建成的一座大型山水园林,也是保存最完整的一座皇家行宫御苑,被誉为“皇家园林博物馆”,也是国家重点旅游景点。

The Summer Palace, the royal garden of the Qing Dynasty in China, is located in the western suburbs of Beijing, adjacent to Yuanmingyuan.

It is based on Kunming Lake and Wanshou Mountain, and is based on Hangzhou West Lake.

It is a large-scale landscape garden built by the design method of Jiangnan Garden. It is also the most preserved royal palace, known as the “Royal Garden Museum”. It is also a national key tourist attraction.

参考资料来源:百度百科-北京

219 评论(14)

small891227

8毛主席纪念堂 the Memoral Hall to Chairman Mao9天坛 the Temple of Heaven10北海公园 Beihai Park11亚运村 Asian Games Villag12>首都体育馆 the Capital Gymnasium13民族文化馆 the National Cultural Palace14北京动物园 Beijing Zoo15中国人民历史博物馆 Museum of Chinese History and the Chinese Revolution16中国人民军事博物馆 Mlitary Museum of the ChinesePeople's Revolution17农业展览馆 the Agriculture Exhibition Hall18中国美术馆 the Chinese Art Gallery19雍和宫 the Yonghegong Lama Buddist Temple20十三陵 the Ming Tombs

125 评论(12)

豆浆煮菠菜

这个东西,我只知道翻译回来是“明朝,十三,墓”,实在不行用拼音也不算错

235 评论(14)

相关问答