• 回答数

    5

  • 浏览数

    223

多多吃好
首页 > 英语培训 > 清明节的英文表达

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

呲呲呲呲呲呲

已采纳

作为节日的清明节一般翻译为“Tomb Sweeping Festival”或者“Tomb-sweeping Day”,扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。除此之外,清明节还可以说成“Qingming Festival”。

参考例句:

1、It's Tomb-sweeping Day tomorrow, and it's time to go to pay respect to the dead.

明天就是清明节了,又到了扫墓的时间。

2、On each Tomb-sweeping Day, all cemeteries are crowded with people who came to sweep tombs and offer sacrifices.

每一个清明节,所有的墓地挤满了前来扫墓和献祭品的人。

3、Winter has passed, and all things recovery, at this time, the annual Tomb-sweeping Dayagain.

冬天过去了,万物复苏,这时,一年一度的清明节又到了。

清明节相关词汇

day of sacrifice祭祀节日

offer sacrifices to ancestors祭祖/上供

condolence哀悼之情

hell note/joss paper纸钱

burn incense焚香

tomb-sweeping扫墓

tomb sweeper扫墓的人

kite flying放风筝

spring outing踏青

willow branches inserted on each gate门旁插柳

mourning ceremony哀悼仪式

清明节的英文表达

192 评论(15)

女王Z大人

清明节:Tomb-Sweeping Day或者Qing Ming Festival

作为节日和节气的清明节,它们的英文说法是不同的。

作为节日的清明节一般翻译为“Tomb Sweeping Festival”或者“Tomb-sweeping Day”,扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。

再谈到作为节气的清明,它被译为“Clear and Bright”,清洁和明亮。我们也不难发现,这种译法强调的是清明时节的气候状况,和其他节气的翻译出发点一致。比如立夏被译为“Summer begins”、小寒、大寒分别被译为“Slight cold”和“Great cold”。

清明是二十四节气之一,在仲春与暮春之交,也就是冬至后的第108天。中国汉族传统的清明节大约始于周代,距今已有二千五百多年的历史。

103 评论(12)

天骄建材

清明节的英文叫做:Tomb Sweeping Day。

读音:英[tuːm ˈswiːpɪŋ deɪ],美[tuːm ˈswiːpɪŋ deɪ]

重点词汇:Tomb

释义:

n. 坟墓

vt. 埋葬

词汇搭配:

altar tomb 纪念坛

ancient tomb 古墓

the tomb 死亡

词义辨析

grave和tomb均指埋葬尸体的“坟墓”,其区别在于:

1、grave指一般的“土墓”;tomb可译为“陵墓”,是坟墓的雅称,指建在地下的墓室,也可是一种带墓碑的建筑,既可安放死者,又可作纪念物。

2、tomb表示“坟墓”时,比grave更庄重,在说“扫墓”时,多用tomb。

3、grave作“死”及“死亡”解时,一般不用tomb代替。

248 评论(13)

若伦丫头

1、清明节的英文说法是:Tomb Sweeping Day。 2、读音:英 [tuːm ˈswiːpɪŋ deɪ],美 [tuːm ˈswiːpɪŋ deɪ]。 3、清明节,又称踏青节、行清节、三月节、祭祖节等,节期在仲春与暮春之交。清明节源自上古时代的祖先信仰与春祭礼俗,兼具自然与人文两大内涵,既是自然节气点,也是传统节日。扫墓祭祖与踏青郊游是清明节的两大礼俗主题,这两大传统礼俗主题在中国自古传承,至今不辍。

254 评论(8)

幸福0571

Tomb-sweepingDay呵呵希望对你有所帮助祝楼主进步哈

310 评论(8)

相关问答