• 回答数

    6

  • 浏览数

    328

花蜜honey
首页 > 英语培训 > 派上用场英语翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

悦悦哥哥

已采纳

我的管理技巧是让团队中的每个人都尽其所能发挥专长。项目的进展意味着我需要下放责任以转变一对一的小组协作模式。

派上用场英语翻译

212 评论(15)

豆哥豆爷

当涉及计算或推算问题时,没人能够与之竞争的那个人就是你最好的工人

102 评论(15)

whahappy502

完整应该是: "Unable to compete when it comes to calculation, the best workers will come with (his )heart (in )your hand."当涉及计算或推算问题时,没人能够与之竞争的那个人就是你最好的工人。 这是我意译的; " come with heart in hand" 差不多: 清楚明了

272 评论(15)

屠夫糖糖

1 我的管理技巧迟早能在最大限度挖掘团队每个人的的潜能上发挥用途。My management skills 主语(我的管理技能) came in handy 谓语(迟早发挥用途) to get the most out of each person on the team 状语 修饰 谓语(最大限度挖掘团队每个人的的潜能)2 那意味着当项目变大的时候,我需要把和每个团队成员一对一的工作模式转变为让更多人分担责任的模式That means 那意味着(主句) that I needed to go from(我需要转变) working one-on-one with each team member to (from...to)从...到.. having to delegate responsibility as the project grew.(当项目变大时)

338 评论(15)

了无痕Sky

一个好worker,他的算术能力可能不行,但他肯定是一个heart in hand 的人。come with 如果不理解,给你参考 与生俱来 你就能领会它的含义了heart in hand 只查到一个意思,有 真诚热情忠诚 的意味,不过也可能是别的意思。不管怎么样,heart in hand 都是一种态度,一种状态。unable to compete 是做不到的意思这里worker指的是职场里的人,很难直接翻译,就索性直接用你理解就行这是纽约时报一个很著名的专栏里出现的一篇专栏文章的最后一句话,专栏主人是david brooks。文章讨论的是计算机时代,原先由人去做的工作被计算机所替代,此背景下,人的mental skills有哪些贬值了,有哪些升值了。

228 评论(14)

安然若水

英语可以派上用场。

翻译为英文是:

1. English can be used.

2. English can be useful.

注:经仔细推敲、核对、无误。请采纳吧!

224 评论(13)

相关问答