• 回答数

    2

  • 浏览数

    239

斗真山下
首页 > 英语培训 > 英语四级翻译50篇

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

芋仔疙瘩牛牛

已采纳

There is no exaggeration in saying that when it comes to the choice after graduating from university, people who are standing at the crossroads may have different ideas. Some people may choose to further their study, while others may want to go abroad. Facing the choices of working in a state-owned business and a joint venture, I would like to choose the former one.

The reasons are listed as following. At the top of the list, it is an undeniable factthe state-owned business can provide a stable life for me , so I can spend more time with my parents without worrying about other things. Additionally, we must admit that if I work in a state-owned business, I will work re-laxly and without much pressure.That is what I want. In line with a survey conducted by authorities concerned on the web, nearly two thirds of people interviewed like to make the same choice as me.

In a word, if I can work in a state-owned business, I think, I will have a happy life.

【参考翻译】

毫不夸张的说,当谈到大学毕业之后的选择时,那些站在人生十字路口的人们有着不同的看法,有些人会选择继续深造,有些人则选择出国留学。于我而言,当我面临在国企和合资企业工作的选择时,我会选择前者。

原因如下。首先,一个不可否认的事实是:国企能够为我提供一个稳定的生活,这样的话我就有更多的时间来陪我的家人,而无需担心其他事情。此外,我们必须承认一点:如果我在国企工作,那我的工作将会很轻松,没有什么压力。这也是我所梦想的生活方式。和微博上的相关部门进行的调查相一致的是,大约有三分之二的受访人们将会和我作出一样的选择。

总之,我想,如果我能在国企里工作,我将会过的很幸福。

For undergraduates college students, deciding what to do upon graduation can be a tough decision to say the least. From my point of view, I prefer to launch a business. My choice can be attributed to the following two driving forces.

For one thing, I want to start my own business because I love do what I love. In my own business, I will be more than passionate to plan, organize and execute my favorite project.For another thing, running my own business, I can accumulate rich experience, which is not only valuable to problem-solving but also critical to career development. While the risk of failing is real, what is important part is the lesson learned.

Actually, when in comes time for university graduates to decide their next step in life, there is no on right or wrong choice for everyone. Rather, each students must reach his or her own conclusion.

【参考翻译】

对于本科生来说,决定毕业工作之后做什么毫不夸张的说是一个艰难的决定。从我个人而言,我更喜欢创业。以下两点原因可以解释我的选择。

一方面,我是因为想做自己喜欢的事情才选择创业。自己创业时,会投入极大的热情对于自己喜欢的项目进行计划、组织和执行。另一方面,通过创业,可以积累丰富的`工作经验,而工作经验对于问题解决还是职业发展都是非常有必要的。虽然失败的风险是真是的,但是重要的是从中吸取教训。

事实上,大学毕业之际,每个人在决定人生中的下一步时无所谓对和错。更恰当的说,每个学生都必须做出自己的选择。

对于本科生来说,决定毕业工作之后做什么毫不夸张的说是一个艰难的决定。从我个人而言,我更喜欢创业。以下两点原因可以解释我的选择。

一方面,我是因为想做自己喜欢的事情才选择创业。自己创业时,会投入极大的热情对于自己喜欢的项目进行计划、组织和执行。另一方面,通过创业,可以积累丰富的工作经验,而工作经验对于问题解决还是职业发展都是非常有必要的。虽然失败的风险是真是的,但是重要的是从中吸取教训。

事实上,大学毕业之际,每个人在决定人生中的下一步时无所谓对和错。更恰当的说,每个学生都必须做出自己的选择。

英语四级翻译50篇

151 评论(13)

五十岚零

历年英语四级翻译真题及答案解析:外国人汉语演讲

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛,这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史,名胜。

参考译文:

The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.

A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.

Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.

历年大学英语四级翻译真题及答案解析:丽江古镇

云南省的.丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。

参考翻译:

Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations. Its pace of life is slower than that of most cities of China. There are many natural beauties everywhere in Lijiang and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang is also well-known as the “city of love”in history. Many stories about life and dying for love have spreaded widely among the locals. Nowadays, for tourists home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.

历年大学英语四级翻译真题及答案解析:中国父母

中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务,他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学.他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明.中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬.因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件.

参考解析 :Chinese parents usually intend to pay too much attention to their childrens study to such an extent thatthey even dont require their children to help them do the chores.Their primary requirement for their childrenis to study hard, get good grades and go to famous universities, They believe this does good to their childrenbecause in the society of China which is full of intense competition, only perfect academic performance canensure a bright future.Chinese parents also believe if their children can make great achievements in thesociety, they will receive respect accordingly.Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbiesand interests to provide better conditions for their children.

难点注释

1.翻译第一句时,“过于关注……”还可以译为focus too much on…/be too focused on…等;“做家务”还可译为do housework.

2.翻译第二句时,“努力学习”“考得好”和“能上名牌大学”作表语,可用动词不定式来表达.“他们对孩子的首要要求”是句子的主语,有两种译法:一是直接用名词短语表达,即their primary requirement for theirchildren;二是用名词性从句表达,即what they require their children first to do.

历年英语四级翻译真题及答案解析:乌镇

Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

翻译审题:

本文主要介绍了乌镇的一些特色,属说明文。译文应采用较正式的说明性语言,时态主要用一般现在时。原文中简单句和复合句并存,复合句中较多考查考生对非谓语动词或定语从句的掌握。在审题时,将复合句的关系理清,会更容易、清楚地将原文意思表达出来。

重点词汇:

坐落 locate

迷人的 charming

经历 undergo

宽敞 spacious

完整译文:

Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang Province.10cated on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal.This is a charming place,with many ancient bridges,Chinese hotels and restaurants.0ver the past 1,000 years,the water system and life styles in Wuzhen have not undergone many changes.thus making it a museum showing the ancient civilization.All the houses in Wuzhen are built of stone and wood.For centuries,the local people have built houses and markets along the river.Countless beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will make a surprising discovery wherever they go.

291 评论(8)

相关问答