• 回答数

    7

  • 浏览数

    200

海上的海
首页 > 英语培训 > 欢乐颂的英文歌曲

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Dianping达人0459

已采纳

SONG OF JOY欢乐颂 演唱:Julio Iglesias胡里奥•伊格莱西亚斯 作曲: L. Beethoven贝多芬 作词: Albert Hammond 艾伯特*汉曼特 Come! Sing a song of joy for peace shall come, my brother! Sing! Sing a song of joy for men shall love each other! That day will dawn just as sure as hearts that are pure, are hearts set free. No man must stand along with outstretched hands before him. Reach out and take them in yours with love that endures forever more. Then sing a song of joy for love and understanding. Come! Sing a song of joy of freedom! Tell the story! Sing! Sing a song of joy for mankind in his glory! One mighty voice that will bring a sound that will ring forever more. Then sing a song of joy for love and understanding. Come! Sing a song of joy of freedom! Tell the story! Sing! Sing a song of joy for mankind in his glory! One mighty voice that will bring a sound that will ring forever more. Then sing a song of joy for love and understanding. Sing! Sing a song of joy for mankind in his glory! Freunde, nicht diese To:ne! 啊!朋友,何必老调重弹! Sondern lasst uns angenehmere 还是让我们的歌声 Anstimmen, und freudenvollere. 汇合成欢乐的合唱吧! Freude, scho:ner Go:tterfunken, 欢乐,欢乐,欢乐女神圣洁美丽 Tochter aus Elysium, 灿烂光芒照大地! Wir betreten feuertrunken, 我们心中充满热情 Himmlische, dein Heiligtum! 来到你的圣殿里! Deine Zauber binden wieder, 你的力量能使人们 Was die Mode streng geteilt; 消除一切分歧, Alle Menschen werden Bru:der, 在你光辉照耀下 Wo dein sanfter Flu:gel weilt. 四海之内皆成兄弟。 Wem der grosse Wurf gelungen, 谁能作个忠实朋友, Eines Freundes Freund zu sein, 献出高贵友谊, Wer ein holdes Weib errungen, 谁能得到幸福爱情, Mische seinen Jubel ein! 就和大家来欢聚。 Ja, wer auch nur eines Seele 真心诚意相亲相爱 Sein nennt auf dem Erdenrund! 才能找到知己! Und wer's nie gekonnt, der stehle 假如没有这种心意 Weinend sich aus diesem Bund! 只好让他去哭泣。 Freude trinken alle Wesen 在这美丽大地上 An den Bru:sten der Natur; 普世众生共欢乐; Alle Guten, alle Bo:sen 一切人们不论善恶 Folgen ihrer Rosenspur, 都蒙自然赐恩泽。 Ku:sse gab sie uns und Reben, 它给我们爱情美酒, Einen Freund, gepru:ft im Tod; 同生共死好朋友; Wollust ward dem Wurm gegeben, 它让众生共享欢乐 Und der Cherub steht vor Gott. 天使也高声同唱歌。 Froh, wie seine Sonnen fliegen 欢乐,好象太阳运行 Durch des Himmels pra:cht'gen Plan, 在那壮丽的天空。 Laufet, Bru:der, eure Bahn, 朋友,勇敢的前进, Freudig, wie ein Held zum Siegen. 欢乐,好象英雄上战场。 Seid umschlungen, Millionen! 亿万人民团结起来! Diesen Kuss der ganzen Welt! 大家相亲又相爱! Bru:der! u:berm Sternenzelt 朋友们,在那天空上, Muss ein lieber Vater wohnen. 仁爱的上帝看顾我们。 Ihr stu:rzt nieder, Millionen? 亿万人民虔诚礼拜, Ahnest du den Scho:pfer, Welt? 敬拜慈爱的上帝。 Such ihm u:berm sternenzelt! 啊,越过星空寻找他, U:ber Sternen muss er wohnen. 上帝就在那天空上。

欢乐颂的英文歌曲

205 评论(11)

玉面小达摩1986

楼上的中文即是不过英文的就不知道了

312 评论(13)

mirandamly

《欢乐颂》的原诗(德语)有多个中文版本,其中最著名的是:欢乐女神,圣洁美丽,灿烂光芒照大地,我们心中,充满热情,来到你的圣殿里!你的力量能使人们消除一切分歧,在你光辉照耀下面,人们团结成兄弟。和中文版一样,英文版也有许多。English for "Ode to Joy"("Ode An Die Freude")Beethoven's 9th SymphonyO friends, no more these sounds!Let us sing more cheerful songs,more full of joy!Joy, bright spark of divinity,Daughter of Elysium,Fire-inspired we treadThy sanctuary.Thy magic power re-unitesAll that custom has divided,All men become brothersUnder the sway of thy gentle wings.Whoever has createdAn abiding friendship,Or has wonA true and loving wife,All who can call at least one soul theirs,Join in our song of praise;But any who cannot must creep tearfullyAway from our circle.All creatures drink of joyAt nature's breast.Just and unjustAlike taste of her gift;She gave us kisses and the fruit of the vine,A tried friend to the end.Even the worm can feel contentment,And the cherub stands before God!Gladly, like the heavenly bodiesWhich He set on their coursesThrough the splendor of the firmament;Thus, brothers, you should run your race,As a hero going to conquest.You millions, I embrace you.This kiss is for all the world!Brothers, above the starry canopyThere must dwell a loving Father.Do you fall in worship, you millions?World, do you know your creator?Seek him in the heavens;Above the stars must He dwell.第二个版本A Song of JoySalvation’s free, glad joy to allOf Adam’s fallen race;We’ll tell to all both far and nearOf saving, keeping grace.Refrain:There’s joy, glad joy,Now flowing from above;There’s joy, glad joyIn the fullness of His love.From wells of everlasting joyOur strength by faith we bring;The joy that thrills my ransomed soulCan make the dumb heart sing.How sweet the soul that’s purged as pureAs gold without alloy;How peaceful is the flowing streamOf deep, eternal joy.I’ll live for Christ through this dark world,And faithful I will be;The joy I know that keeps my soulShall last eternally.第三个版本Come sing a song of joyFor peace shall come my brotherSing, sing a song of joyFor men shall love each otherThat day will dawnJust as sure as hearts that are pureAre hearts set freeNo man must stand aloneWith hands held out before himReach out and take them in yoursWith love that endures for evermoreThen sing a song of joyFor love and understanding---- Instrumental Interlude ----Come sing a song of joyOf freedom tell the storySing, sing a song of joyFor mankind in his gloryOne mighty voice that will bringA sound that will ring for evermoreThen sing a song of joyFor love and understandingCome sing a song of joyOf freedom tell the storySing, sing a song of joyFor mankind in his gloryOne mighty voice that will bringA sound that will ring for evermoreThen sing a song of joyFor love and understanding《欢乐颂》的原诗(德语)有多个中文版本,其中最著名的是:欢乐女神,圣洁美丽,灿烂光芒照大地,我们心中,充满热情,来到你的圣殿里!你的力量能使人们消除一切分歧,在你光辉照耀下面,人们团结成兄弟。和中文版一样,英文版也有许多。English for "Ode to Joy"("Ode An Die Freude")Beethoven's 9th SymphonyO friends, no more these sounds!Let us sing more cheerful songs,more full of joy!Joy, bright spark of divinity,Daughter of Elysium,Fire-inspired we treadThy sanctuary.Thy magic power re-unitesAll that custom has divided,All men become brothersUnder the sway of thy gentle wings.Whoever has createdAn abiding friendship,Or has wonA true and loving wife,All who can call at least one soul theirs,Join in our song of praise;But any who cannot must creep tearfullyAway from our circle.All creatures drink of joyAt nature's breast.Just and unjustAlike taste of her gift;She gave us kisses and the fruit of the vine,A tried friend to the end.Even the worm can feel contentment,And the cherub stands before God!Gladly, like the heavenly bodiesWhich He set on their coursesThrough the splendor of the firmament;Thus, brothers, you should run your race,As a hero going to conquest.You millions, I embrace you.This kiss is for all the world!Brothers, above the starry canopyThere must dwell a loving Father.Do you fall in worship, you millions?World, do you know your creator?Seek him in the heavens;Above the stars must He dwell.第二个版本A Song of JoySalvation’s free, glad joy to allOf Adam’s fallen race;We’ll tell to all both far and nearOf saving, keeping grace.Refrain:There’s joy, glad joy,Now flowing from above;There’s joy, glad joyIn the fullness of His love.From wells of everlasting joyOur strength by faith we bring;The joy that thrills my ransomed soulCan make the dumb heart sing.How sweet the soul that’s purged as pureAs gold without alloy;How peaceful is the flowing streamOf deep, eternal joy.I’ll live for Christ through this dark world,And faithful I will be;The joy I know that keeps my soulShall last eternally.第三个版本Come sing a song of joyFor peace shall come my brotherSing, sing a song of joyFor men shall love each otherThat day will dawnJust as sure as hearts that are pureAre hearts set freeNo man must stand aloneWith hands held out before himReach out and take them in yoursWith love that endures for evermoreThen sing a song of joyFor love and understanding---- Instrumental Interlude ----Come sing a song of joyOf freedom tell the storySing, sing a song of joyFor mankind in his gloryOne mighty voice that will bringA sound that will ring for evermoreThen sing a song of joyFor love and understandingCome sing a song of joyOf freedom tell the storySing, sing a song of joyFor mankind in his gloryOne mighty voice that will bringA sound that will ring for evermoreThen sing a song of joyFor love and understanding

132 评论(8)

翻滚的小鱼人

SONG OF JOY欢乐颂 演唱:Julio Iglesias胡里奥•伊格莱西亚斯 作曲: L. Beethoven贝多芬 作词: Albert Hammond 艾伯特*汉曼特

创作年份:1785年Come! Sing a song of joy for peace shall come, my brother! Sing! Sing a song of joy for men shall love each other! That day will dawn just as sure as hearts that are pure, are hearts set free. No man must stand along with outstretched hands before him. Reach out and take them in yours with love that endures forever more. Then sing a song of joy for love and understanding. Come! Sing a song of joy of freedom! Tell the story! Sing! Sing a song of joy for mankind in his glory! One mighty voice that will bring a sound that will ring forever more. Then sing a song of joy for love and understanding. Come! Sing a song of joy of freedom! Tell the story! Sing! Sing a song of joy for mankind in his glory! One mighty voice that will bring a sound that will ring forever more. Then sing a song of joy for love and understanding. Sing! Sing a song of joy for mankind in his glory! Freunde, nicht diese To:ne! 啊!朋友,何必老调重弹! Sondern lasst uns angenehmere 还是让我们的歌声 Anstimmen, und freudenvollere. 汇合成欢乐的合唱吧! Freude, scho:ner Go:tterfunken, 欢乐,欢乐,欢乐女神圣洁美丽 Tochter aus Elysium, 灿烂光芒照大地! Wir betreten feuertrunken, 我们心中充满热情 Himmlische, dein Heiligtum! 来到你的圣殿里! Deine Zauber binden wieder, 你的力量能使人们 Was die Mode streng geteilt; 消除一切分歧, Alle Menschen werden Bru:der, 在你光辉照耀下 Wo dein sanfter Flu:gel weilt. 四海之内皆成兄弟。 Wem der grosse Wurf gelungen, 谁能作个忠实朋友, Eines Freundes Freund zu sein, 献出高贵友谊, Wer ein holdes Weib errungen, 谁能得到幸福爱情, Mische seinen Jubel ein! 就和大家来欢聚。 Ja, wer auch nur eines Seele 真心诚意相亲相爱 Sein nennt auf dem Erdenrund! 才能找到知己! Und wer's nie gekonnt, der stehle 假如没有这种心意 Weinend sich aus diesem Bund! 只好让他去哭泣。 Freude trinken alle Wesen 在这美丽大地上 An den Bru:sten der Natur; 普世众生共欢乐; Alle Guten, alle Bo:sen 一切人们不论善恶 Folgen ihrer Rosenspur, 都蒙自然赐恩泽。 Ku:sse gab sie uns und Reben, 它给我们爱情美酒, Einen Freund, gepru:ft im Tod; 同生共死好朋友; Wollust ward dem Wurm gegeben, 它让众生共享欢乐 Und der Cherub steht vor Gott. 天使也高声同唱歌。 Froh, wie seine Sonnen fliegen 欢乐,好象太阳运行 Durch des Himmels pra:cht'gen Plan, 在那壮丽的天空。 Laufet, Bru:der, eure Bahn, 朋友,勇敢的前进, Freudig, wie ein Held zum Siegen. 欢乐,好象英雄上战场。 Seid umschlungen, Millionen! 亿万人民团结起来! Diesen Kuss der ganzen Welt! 大家相亲又相爱! Bru:der! u:berm Sternenzelt 朋友们,在那天空上, Muss ein lieber Vater wohnen. 仁爱的上帝看顾我们。 Ihr stu:rzt nieder, Millionen? 亿万人民虔诚礼拜, Ahnest du den Scho:pfer, Welt? 敬拜慈爱的上帝。 Such ihm u:berm sternenzelt! 啊,越过星空寻找他, U:ber Sternen muss er wohnen. 上帝就在那天空上。

267 评论(14)

我爱吃酸甜苦辣

《欢乐颂》歌词(德语原文及中文译配) O Freunde, nicht diese T ne! 我国也早已有以歌曲形式录制的《欢乐颂》,其意境同样辉煌、灿烂。 席勒的

174 评论(13)

很多时候会想起

ode to joyAnd the sun is shining on the hills, on the hillsWhere once the cold and bitter frost it froze all life awayAnd I feel Your Spirit coming close, coming closeAnd it warms this aching body, and fills me through and throughOh, I need YouLord, I want YouLord, I open my heart to YouOh Jesus won’t You stay with me, stay with meI long to have You closer still, and feel You by my sideThese empty dreams that we chase for, what are they forI long for us to know our Fathers waiting, waiting for usOh, I need YouLord, I want YouLord, I open my heart to YouCHORUS:I sing for joy, that You are in my lifeAnd Your love it covers meAnd I feel, the rushing of Your lifeAs Your river it flows all over me againLord come close, I need You nowThese bitter chords that hold me tightI let them go to Youyeah....There’s a callingThere’s a Saviour comingAnd these gates are open wide(BRIDGE)It flows all over meIt’s falling, falling down all over me

291 评论(15)

明明威武

歌曲:欢乐颂

歌手:贝多芬

歌词:

Come! Sing a song of joy

来了!唱一首欢乐的歌

for peace shall come, my brother!

因为和平将会到来,我的兄弟!

Sing! Sing a song of joy

唱歌!唱一首欢乐的歌

for men shall love each other!

因为人们应该彼此相爱!

That day will dawn just as sure

那一天一定会到来

as hearts that are pure,

像纯洁的心,

are hearts set free.

心是自由的。

No man must stand along

任何人都不能站在一边

with outstretched hands before him.

在他面前伸出双手。

Reach out and take them in yours

伸出手,把它们放进你的身体

with love that endures

用永恒的爱

forever more.

永远更多。

Then sing a song of joy

然后唱一首快乐的歌

for love and understanding.

为了爱和理解。

Come! Sing a song of joy

来了!唱一首欢乐的歌

of freedom! Tell the story!

自由的!告诉这个故事!

Sing! Sing a song of joy

唱歌!唱一首欢乐的歌

for mankind in his glory!

为了人类在他的荣耀中!

One mighty voice that will bring

一个强大的声音将带来

a sound that will ring

会响起的声音

forever more.

永远更多。

Then sing a song of joy

然后唱一首快乐的歌

for love and understanding.

为了爱和理解。

Come! Sing a song of joy

来了!唱一首欢乐的歌

of freedom! Tell the story!

自由的!告诉这个故事!

Sing! Sing a song of joy

唱歌!唱一首欢乐的歌

for mankind in his glory!

为了人类在他的荣耀中!

One mighty voice that will bring

一个强大的声音将带来

a sound that will ring

会响起的声音

forever more.

永远更多

Then sing a song of joy

然后唱一首快乐的歌

for love and understanding.

为了爱和理解。

Sing! Sing a song of joy

唱歌!唱一首欢乐的歌

for mankind in his glory!

为了人类在他的荣耀中!

《欢乐颂》,又称《快乐颂》(德语为Ode an die Freude),是在1785年由德国诗人席勒所写的诗歌。 贝多芬为之谱曲,成为他的第九交响曲第四乐章的主要部分,包含四独立声部、合唱、乐团。

席勒的《An die Freude》最早创作于1785年,并收录于隔年出版的杂志《Thalia》中,这首诗是共济会的诗歌。席勒于1803年对《An die Freude》进行修改,删减了部分词句,贝多芬在第九号交响曲第四乐章中所使用的歌词,便是以席勒1803年版本的《An die Freude》为基础。

357 评论(13)

相关问答