忘记高傲
需要上下文的,英语里没有对心灵这个词一对一的翻译。根据情境可能有很多。anelevatedmind高尚的心灵deepinone'sheart;one'sinnermostbeing心灵深处Timedoesnotalwayshealoldsores.时间不一定能医治心灵的创伤。Worksoftastecanrefinethemind.高雅的作品能陶冶心灵。
嗜吃福將
我认为提问者问得对。“心灵” 可以翻译成heart, soul是比heart要深沉, 多数时候是被翻译成“灵魂”。Mind 相当于负责心计的部分It came to my mind that he was gone for a long time.Don't be stupid, but use your mind!Heart 相当于负责感情的部分You touched my heart.She has a kind heart.Soul 是精神层面的,一般来说是一个人最内部的世界。Soulmate”I love you in my soul“ (Faith Hill 歌词。 如果你听过那首歌,你就会理解”Love in the soul“的深度了!)心灵翻译为heart或soul应该都可以, 视具体情况而定。如果说”她心灵美“ 可以说”she has a kind heart", 如果要说“她心灵纯洁”你可以说“She has (/is) a pure soul”(纯粹凭感觉,没有仔细查对,仅供参考)