米米狗狗
Lantern festival每年农历的一月十五日是中国人的元宵节,它正好在春节之后。The Lantern Festival is celebrated everywhere on January 15th of the lunar calendar, right after the Spring Festival.传统意义上元宵节也是春节活动的一部分。Traditionally, the Lantern Festival is a part of the Spring Festival.这天是农历新年里第一个月圆的日子。This day is always the first full moon in the lunar New Year.中国各地张灯结彩,家家户户歌舞游乐,人们做元宵、放烟火。Across China, people celebrate by hanging up lanterns and festoons, attending dancing and singing performances, making “Yuan Xiao” or sweet rice dumplings and lighting fireworks.这也是庆祝春节的延续。This is also a continuation of the Spring Festival celebration.在元宵节之夜,天上明月高照,地上彩灯万盏。On the Lantern Festival night, the moon illuminates the dark sky while many lanterns shine bright colors on the earth.元宵夜观花灯的习俗开始于两千多年前的西汉时期。The traditions of viewing decorative lanterns on this night began more than two thousand years ago in the Western Han Dynasty.最早只是在皇宫中点灯祈福。In the earlier times, those beautiful lanterns were only seen in the imperial palaces.慢慢地演变成民间最盛大的灯节。Slowly it evolved into a celebration on the grand scale for the ordinary folks everywhere.在元宵节前许多天,人们就开始忙着用油纸、绸布、竹子和花朵等材料制作各式各样的灯笼。A few days before the lantern festival, people begin gathering oiled paper, silk cloths, bamboo sticks and flower to make all types of lanterns.或者到热闹的灯市上挑选自己喜爱的灯笼。Some people go to the lively streets to pick a personal favorite.花灯的主题既有民间传说,又有节日习俗和各种吉祥物等。The lanterns sometimes come in a series about certain folklore, holiday customs, or lucky mascots.元宵节也是一个浪漫的节日。The Lantern Festival is also a romantic holiday.在封建社会时,年轻女孩不允许出外自由活动。In feudal society, young girls were not allowed to go out freely.但在元宵节晚上,她们却可以结伴出游观赏花灯。But on the night of the Lantern Festival, they were allowed to view the lantern lights in groups.未婚男女也常借着赏花灯与情人相会。Sometimes couples would go on dates strolling down the streets lit with lantern lights.如今人们依然会在元宵夜相邀一起去赏花灯。Today people still invite others to view lanterns together.在中国南北各地都有风格不同的元宵灯会。Across China, the Lantern Festival is celebrated in many different styles.在临水的地方,人们把做好的莲花灯放进河里,让灯顺流而下,带去自己对已逝亲人的思念。In places near water, people put Lotus Lanterns in the river to let them flow down stream, carrying the loss they feel for the relatives that have passed away.在北方,传统习俗与现代科技相结合发展成为冰灯节。In the North, as traditional customs combined with modern science and technology, there evolved the Ice Lantern Festival.天然冰雪与灯光色彩巧妙结合,透过雕塑、造型、建筑和造景,成为一个绚丽的冰雪天堂。The combination of the ice and snow with colored lights, carvings, designs, and special scenery yield a spectacular winter paradise.猜灯谜是中国特有的文字游戏。The Lantern Riddle is a special word-game played by the Chinese people.人们不仅制作出各种漂亮的灯笼供大家观赏,还设计出许多有趣的谜语。The Chinese people not only craft many types of beautiful lanterns for the others to appreciate, but also create many interesting riddles.传统的灯谜是直接写在灯笼上的。The traditional riddles are written on the lanterns.现在,人们在灯笼的下面贴上写了谜语的纸条,供观灯的人猜。Today, many people glue a slip of paper with the riddle at the bottom of the lanterns for the viewers to solve.那些猜中的人还会得到出谜者赠送的小奖品。Those who solve the riddles correctly will receive a prize from the riddle’s creator.元宵 Sweet Dumplings Soup团圆 reunion灯谜 lantern riddles和其他的中国传统节日一样,元宵节也有自己的节日食品——“元宵”。Just like China’s other traditional holidays, the Lantern Festival also has its own special dish —“Yuan Xiao”, or sweet dumpling soup.虽然“元宵”在南北两地叫法不同,做法也不同,但它们都是用糯米粉做皮儿。Although the sweet dumplings differ in name and recipe from the North and South, they are always made with glutinous rice flour as the outside.里面包上各种果仁和糖做成的馅儿。The filling is usually composed of different kinds of fruit kernels and sugar.包出来的形状是一样的——圆圆的、白白的,因为它和元宵夜的圆月一样,代表着团圆。The sweet dumplings are always round and white, as it represents the moon on the night of the Lantern Festival.
激动的小胖
The Lantern Festival falls on the 15th day of the 1st lunar month, usually in February or March in the Gregorian calendar. As early as the Western Han Dynasty (206 BC-AD 25), it had become a festival with great significance.元宵节是在阴历正月的十五,通常在阳历的二月或三月。早在西汉时期(公元前206年至公元25年),它已经成为具有重要意义的节日。
catmouse1972
元宵节 :festival of lanterns或 lantern festival dumplings 相关的小文章: The Festival of Lanterns takes place at the end of the Chinese New Year Celebration,on the fifteenth day of the first moon.Lanterns have been part of Chinese life for centuries so it's not surprising to see a festival of lanterns. People usually hang lanterns in the gardens,outside the houses,and on the boats.These lanterns are signposts to guide guests and spirits of ancestors to the Lunar celebration.After a sumptuous fifteen-day feast,these lanterns light the way for the spirits back to the world beyond. Silk,paper and plastic lanterns vary in shape and size and are usually multi-colored.Some are in the shapes of butterflies,birds,flowers,and boats.Other are shaped like dragon,fruit and animal symbols of that year.The most popular type of lantern is the "horse-racing" one,in which figures or animals rotate around the vertical axis of the lantern. The special food for the Lantern Festival is Yuen Sin or Tong Yuen.These are round dumplings made with sticky rice flour.They can be filled and served as a sweet snack or made plain and cooked in a soup with vegetables,meat and dried shrimp.The round shape of the dumpling is a symbol of wholeness,completeness and unity. The Lantern Festival is an occasion for families to get together and for everyone--young,old,rich and poor to have fun. 翻译如下: 年底举行的中国新年庆祝活动,在正月15月的这一天.灯笼一直是几个世纪以来中国人的节日,所以没什么吃惊. 人们通常灯笼挂在花园外面的房子、船上.这些指示标志灯的客人,是祖先的新年庆祝活动.15点后两天大餐,这些灯照亮了回神后的世界. 丝绸、造纸、塑料灯笼形状和大小各不相同,通常多彩.有蝴蝶形的、鸟、花、船.其他都像龙、水果和动物的象征,一年.最受欢迎的是一种花灯 " 赛马 " 一、人物、动物,轮流在各地纵轴的花灯. 特别是粮食的元宵圆善或汤圆.这些都是用与糯米粉圆、甜零食熟了汤,蔬菜、肉、虾米来填补.圆圆的形状,是象征团圆的整体性、完整性和团结. 元宵是和家人团聚的机会,使每一个人--青年人、老年人,不论贫富,都好好享受这个节日
车厘子妈妈
元宵节英文简介:
Lantern Festival, also known as Shangyuan Festival, xiaozhengyue, Yuanxi or Lantern Festival, is the 15th day of the first lunar month every year, which is one of the traditional Chinese festivals. The first month is the first month of the lunar calendar. The ancients called "night" as "night".
The 15th day of the first month is the first full night of the year. Therefore, the 15th day of the first month is called "Lantern Festival". According to the Taoist "three yuan", the 15th day of the first month is also called "Shangyuan Festival". Since ancient times, Lantern Festival has been dominated by the warm and festive custom of watching lanterns.
Lantern Festival is one of the traditional festivals in China, Chinese culture circle and overseas Chinese. The lantern festival mainly includes a series of traditional folk activities such as enjoying lanterns, eating Tangyuan, guessing riddles and setting off fireworks.
In addition, many local Lantern Festival also added traditional folk performances such as dragon lantern, lion, stilts, roller boat, yangko dance and Pinggu. In June 2008, the Lantern Festival was selected into the second batch of national intangible cultural heritage.
The Lantern Festival is a traditional festival in China. The formation of the custom of the Lantern Festival has a long process. According to the general information and folklore, the 15th day of the first month has been paid attention to in the Western Han Dynasty.
Emperor Wu of the Han Dynasty's "shangxinye" activity of sacrificing "Taiyi" in Ganquan Palace on the first month is regarded as the foreword of sacrificing gods on the 15th day of the first month.
The 15th day of the first lunar month is the Lantern Festival, also known as the Shangyuan Festival, the Lantern Festival and Lantern Festival. The first month is the first month of the lunar calendar. The ancients called the night "Xiao", so they called the 15th day of the first month "Lantern Festival".
With the changes of society and times, the customs of Lantern Festival have changed a lot, but it is still a traditional Chinese folk festival. In the early days of festival formation, the Lantern Festival was only called the 15th day of the first month, the half day of the first month or the moon, and after the Sui Dynasty, it was called the new year's Eve or the new year's Eve.
元宵节中文简介:
元宵节,又称上元节、小正月、元夕或灯节,为每年农历正月十五日,是中国的传统节日之一。正月是农历的元月,古人称“夜”为“宵”,正月十五日是一年中第一个月圆之夜,所以称正月十五为“元宵节”。根据道教“三元”的说法,正月十五日又称为“上元节”。元宵节习俗自古以来就以热烈喜庆的观灯习俗为主。
元宵节是中国与汉字文化圈地区以及海外华人的传统节日之一。元宵节主要有赏花灯、吃汤圆、猜灯谜、放烟花等一系列传统民俗活动。此外,不少地方元宵节还增加了耍龙灯、耍狮子、踩高跷、划旱船、扭秧歌、打太平鼓等传统民俗表演。2008年6月,元宵节选入第二批国家级非物质文化遗产。
元宵节是中国的传统节日,元宵节俗的形成有一个较长的过程,据一般的资料与民俗传说,正月十五在西汉已经受到重视,汉武帝正月“上辛夜”在甘泉宫祭祀“太一”的活动,被后人视作正月十五祭祀天神的先声。
农历正月十五是元宵节,又称上元节、元夜、灯节。正月是农历的元月,古人称夜为“宵”,所以称正月十五为“元宵节”。当随着社会和时代的变迁,元宵节的风俗习惯早已有了较大的变化,但至今仍是中国民间传统节日。元宵在早期节庆形成过程之时,只称正月十五日、正月半或月望,隋以后称元夕或元夜。
baicaitee909
元宵节的英文the lantern festival。
介绍:
1、元宵节是中国的传统节日之一,又称上元节、小正月、元夕或灯节,时间为每年农历正月十五。
The Lantern Festival is one of China's traditional festivals, also known as the Shangyuan Festival, the small first month, the new year's Eve or the Lantern Festival. The time is the 15th day of the first month of the lunar calendar every year.
2、正月是农历的元月,古人称“夜”为“宵”,正月十五是一年中第一个月圆之夜,所以称正月十五为“元宵节”。
The first month is the first month of the lunar calendar. The ancients called "night" as "Xiao". The fifteenth day of the first month is the night of the first full moon of the year, so it is called "Lantern Festival".
3、元宵节的形成有一个较长的过程,根源于民间开灯祈福古俗。
The formation of the Lantern Festival has a long process, which is rooted in the ancient custom of turning on lights and praying.
4、元宵节主要有赏花灯、吃汤圆、猜灯谜、放烟花等一系列传统民俗活动。
The lantern festival mainly includes a series of traditional folk activities, such as appreciating lanterns, eating dumplings, guessing lantern riddles, setting off fireworks and so on.
5、不少地方元宵节还增加了游龙灯、舞狮子、踩高跷、划旱船、扭秧歌、打太平鼓等传统民俗表演。
Many local lantern festivals have also added traditional folk performances such as dragon lanterns, lion dance, stilt walking, dry boat rowing, yangko dance and Taiping drum.
妞我等你长大
元宵节英文字汇元宵节:festival of lanterns,lantern festival dumplings
元宵节的由来英文介绍
The Lantern Festival falls on the 15th day of the 1st lunar month, usually in February or March in the Gregorian calendar. As early as the Western Han Dynasty (206 BC-AD 25), it had become a festival with great significance. This day's important activity is watching lanterns. Throughout the Han Dynasty (206 BC-AD 220), Buddhism flourished in China.
One emperor heard that Buddhist monks would watch sarira, or remains from the cremation of Buddha's body, and light lanterns to worship Buddha on the 15th day of the 1st lunar month, so he ordered to light lanterns in the imperial palace and temples to show respect to Buddha on this day.
Later, the Buddhist rite developed into a grand festival among common people and its influence expanded from the Central Plains to the whole of China.每年农历的正月十五日,春节刚过,迎来的就是中国的传统节日--元宵节。元宵节主要的活动就是看灯。东汉明帝时期,明帝提倡佛教,听说佛教有正月十五日僧人观佛舍利,点灯敬佛的做法,就命令这一天夜晚在皇宫和寺庙里点灯敬佛,令士族庶民都挂灯。以後这种佛教礼仪节日逐渐形成民间盛大的节日。该节经历了由宫廷到民间,由中原到全国的发展过程。
优质英语培训问答知识库