鱼京自心
1. phenomenon (fi-nom-uh-non) [fɪ'nɒmɪnən]n. 现象2. anaesthetist (uh-nes-thi-tist) [ə'nisθətɪst] n. 麻醉师3. remuneration (ri-myoo - nuh-reyshun) [rɪ,mjuːnə'reɪʃ(ə)n]n. 报酬4. statistics (stuh-tis-tiks) [stə'tɪstɪks] n. 统计5. ethnicity (eth-nis-i-tee) [eθ'nɪsɪtɪ]n. 种族划分6. philosophical (fil-uh-sof-i-kuhl) [fɪlə'sɒfɪk(ə)l]adj. 哲学的7. provocatively (pruh-vok-uh-tiv) [prəu'vɔkətivlɪ]adv.煽动地8. anonymous (uh-non-uh-muhs) [ə'nɒnɪməs]adj. 匿名的9. thesaurus (thi-sawr-uhs) [θɪ'sɔːrəs]n. 宝库;辞典10. aluminium (al-yuh-min-ee-uhm) [æl(j)ʊ'mɪnɪəm]adj. 铝的11. regularly (reg-yuh-ler-lee) ['rɛɡjəlɚli]adv. 定期地12. February (feb-roo-er-ee) ['febrʊərɪ]n. 二月13. particularly (per-tik-yuh-ler-lee) [pə'tɪkjʊləlɪ]adv. 特别地14. hereditary (huh-red-i-ter-ee) [hɪ'redɪt(ə)rɪ]adj. 遗传的15. prioritising (prah-awr-i-tahyz-ing) [praɪ'ɒrɪtaɪzɪŋ]v. 优先处理16. pronunciation (pruh-nuhn-see-ey-shuhn) [prə,nʌnsɪ'eɪʃ(ə)n]n. 发音17. prejudice (prej-uh-dis) ['predʒʊdɪs]n. 偏见18. facilitate (fuh-sil-i-teyt) [fə'sɪlɪteɪt]v. 促进19. hospitable (hos-pi-tuh-buhl) [hɒ'spɪtəb(ə)l]adj. 热情友好的20. onomatopoeia (on-uh-mat-uh-pee-uh) [ɒnə(ʊ)mætə'piːə]n. 拟声
猪猪的面团
最难读的英文单词
1. phenomenon(fi-nom-uh-non) [f'nmnn]n. 现象
2. anaesthetist(uh-nes-thi-tist)['nisθtst] n. 麻醉师
3. remuneration(ri-myoo - nuh-reyshun)[r,mjun're()n]n. 报酬
4. statistics (stuh-tis-tiks)[st'tstks] n. 统计
5. ethnicity(eth-nis-i-tee)[eθ'nst]n. 种族划分
6. philosophical (fil-uh-sof-i-kuhl)[fl'sfk()l]adj. 哲学的
7. provocatively (pruh-vok-uh-tiv)[pru'vktivl]adv.煽动地
8. anonymous (uh-non-uh-muhs)['nnms]adj. 匿名的
9. thesaurus (thi-sawr-uhs)[θ'srs]n. 宝库;辞典
10. aluminium(al-yuh-min-ee-uhm)[l(j)'mnm]adj. 铝的
11. regularly (reg-yuh-ler-lee)['rɡjlli]adv. 定期地
12. February (feb-roo-er-ee)['febrr]n. 二月
13. particularly(per-tik-yuh-ler-lee)[p'tkjll]adv. 特别地
14. hereditary (huh-red-i-ter-ee)[h'redt()r]adj. 遗传的
15. prioritising (prah-awr-i-tahyz-ing)[pra'rtaz]v. 优先处理
16. pronunciation(pruh-nuhn-see-ey-shuhn)[pr,nns'e()n]n. 发音
17. prejudice (prej-uh-dis)['predds]n. 偏见
18. facilitate (fuh-sil-i-teyt)[f'sltet]v. 促进
19. hospitable(hos-pi-tuh-buhl)[h'sptb()l]adj. 热情友好的
20. onomatopoeia (on-uh-mat-uh-pee-uh)[n()mt'pi]n. 拟声
10个难读的单词的解释
With nine letter and four syllables, the tongue-twisting 'phenomenon' has been named as the most mispronounced word in the English language.
“phenomenon” 这一单词有9个字母4个音节,发音十分拗口,也被名副其实地评为英语中最容易发错音的单词。
The word came first in a study of terms that are tricky to get your tongue around, with most people mixing up the letters M and N on a regular basis.
这个单词来自于一个关于术语的研究。“phenomenon” 比较拗口,大部分人在读的时候经常混淆M和N的音。
'Anaesthetist' came second because of quickly moving between the TH to the letters T at the end. In third place was 'remuneration', which is often mispronounced as 'renumeration'.
“anaesthetist”(麻醉师)一词在最容易发错音的单词榜单中名列第二,其发音难度在于Th和词末T音素之间的快速转换。第三难读的是“remuneration”(报酬)一词,经常被人们错读为“renumeration”。
With the numbers of Ts and Ss in the word, the fourth most difficult to pronounce was 'statistics' and 'ethnicity' was in fifth place.
由于拼写中包含众多的T和S,“statistics”和“ethnicity”分别是第四和第五难读的单词。
Almost half of the 3,000 people surveyed admitted they often correct someone if they say something in the wrong way and a quarter of people said they thought mispronunciation showed a lack of intelligence.
在3000名接受调查的人中,有一半承认自己在听到别人发音错误的时候都会纠正他们,四分之一的`人认为发音错误是智力欠缺的表现。
But suprisingly in the list of admissions, Britons admitted that February was the 12th hardest word to spit out.
但令人吃惊的是,在排名列表中英国人认为February这一单词在这张榜单中排名第十二。
A spokesman for Spinvox, a voicemail to text message service, which carried out the research, said: "Many words are difficult to say and when we struggle to pronounce a word correctly it makes us self-conscious about the way we speak.
语音转文字短信服务公司Spinvox发起了此项研究,该公司发言人说:“许多单词都很难发音,当我们努力发出单词的正确读音时会自我意识到自己发音的方式。”
"A word one person finds easy to say, maybe difficult for the next person. Although it's worrying that some people find basic words such as February difficult to say."
“某一个人感觉易读的单词,可能对另一个人来说就很难发音。然而人们觉得像February这样最基础的单词难读,这一点十分堪忧。”
More than a third of people even say they avoid using words they know they struggle with altogether so they do not end up looking stupid.
超过三分之一的受访者表示,为了不让自己看起来特别傻,他们会避免使用自己读不清楚的单词。
neil2446326902
外资企业(包括港、澳、台资)Overseas-funded enterprises下岗laid-off workers分流Reposition of redundant personnel拳头产品Competitive products or knock-out products; blockbuster; core product减员增效Downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency三角债Chain debts素质教育Education for all-round development法治国家A country under the rule of law法制国家A state with an adequate legal system赢得市场Gain a larger share of the market; carve a niche in the market民族委员会Ethnic affairs commission定向培训Training for specific posts抓大放小To invigorate large enterprises while relaxing control over small ones; focus on the restructuring of major enterprises and leave minor ones to fend for themselves使中国经济信息化To base China’s economy on information使中国经济走向世界 To make China’s economy more competitive on the world market; to make China a more active economic player in the world使中国经济与国际接轨To bring China’s economy more in line with international practice实现小康目标To achieve the goal of ensuring our people a relatively comfortable life社会生活Social activities裙带经济Crony economy望采纳
优质英语培训问答知识库