• 回答数

    6

  • 浏览数

    273

你好,朋友们
首页 > 英语培训 > 管理者英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

justjoshua

已采纳

管理者1.administrator 2. handler;3. governor;4. intendant;5. ruler;6. supervisor

管理者英文翻译

281 评论(10)

万涛空间设计

关于director 和 supervisor的区别,解释如下:

如果企业中同时出现了Director、Manager和Supervisor这三种职务,则其职位从高到低排序应为Director>Manager>Supervisor。

executive-代表、 director-总监 、supervisor-主管从级别上来说 ,以销售部门为例,由小到大 ,基本是这样:销售代表、业务员<销售主管<区域销售经理<销售部经理<销售总监

如“销售总监”译为“Director of Sales & Distribution”;其属下的“市场部经理”译为“Marketing Manager”,负责生产的“生产主管”译为“Supervisor of Sales”。

总之,在翻译各类职务时必须慎重。首先要准确理解原文意思,还要了解清楚不同国家在体制、文化和语言习惯上的差异。对于职务的翻译,必须了解清楚相关职务的职权范围。不同企业的体制、组织机构不同,职务名称不能划上绝对的等号。

参考资料:

1、director-百度百科:director-百度百科

2、supervisor-百度百科:supervisor-百度百科

170 评论(11)

黑白无距离

director可说一定比Manager和supervisor大。建议你不要用executive Director。这是一个企业中相当高的职位。通常用在董事会中的executive Director。还是那句话,建议你用部门中的上下级来区分两人的上下级关系。下面是我对你另一条问题的解答:笼统说,我们可以说经理(Manager)比主管(Supervisor)大。但是,现在西方对部门中人员的称呼很乱。各公司都不一样。尤其是早两年,各大公司赚钱不多,又想讨好员工,就生造了一些称号,给人加“官”不加薪。更使称呼有时难分上下。 关于这两个称号不能一言而定的例子是:许多销售部门经理有时会叫Supervisor,而下面的人却叫sales menager.这种manager有时管一两个人,有时就是他一个人,相当于业务代表,但他的名片上就是sales menager。 所以,各大公司都会有corporate structure charts,那上面对各部门,各主管权力大小,才有最准确的描述。again,各公司对各部门主管各有不同的称呼。 所以,建议你用部门主管和该部门下属主管的方法来区分这两个的职称。如:mmanager of sales dept. Sales manager of samle dept.(or sales rep.如果只是一个人的话).这样你就不会搞乱上下了。 据维基百科,supervisor的官也不小,也是经理之一。 Wikipedia supervisor A Supervisor is a first-level management employee who is usually responsible for a small group of employees. As a member of management, a supervisor's main job is more concerned with orchestrating and controlling work than with performing it directly.

186 评论(15)

双子座的小蛇

一般来说,Director翻译成总监,属于大型企业某部门最高管理者,可以下属若干经理Manager,经理下面的主管人员,现在比较流行用Executive因此,业务经理可使用Sales Manager,业务主管Sales Executive

89 评论(9)

shangbabayue

manager 最常用manager [简明英汉词典]n.经理, 管理人员, 管理器管理者 [简明汉英词典]governorhandlerintendantrulersupervisor

215 评论(10)

weiweivivianweiwei

intendant handler ruler governor supervisor 这些单词都可以表示这个意思啊

200 评论(12)

相关问答