• 回答数

    2

  • 浏览数

    212

奔兔2008
首页 > 英语培训 > 形容长辈的英语

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

护手霜adb

已采纳

老外最不喜欢把他叫老了。所以“爷爷”之类的不要叫, 除非你和他有血缘关系。“old man” 也不要当面说, 带有look down的含义.如果认识他, 就称呼他的名字, 或者Mr xxx. 如果不认识,就可以称呼: Hello, Sir, ....

形容长辈的英语

325 评论(10)

胡来,任性

第一个是:golden years。中文意思是(某人)的黄金年代。言下之意是退休后人们就展开了人生最轻松如意的岁月,因为子女都已长大成人,不再需要为他们操劳,从此可以随心所欲地享受自己的人生了。

第二种说法是:senior citizen。Senior这个词因为它可以用来说资历深、职位高、地位显要的人。在美国被称作senior citizen的老人能得到种种优待。

扩展资料:

相关单词解析:

一、golden

adj. (形容词)

1、golden表示“金的,金色的”,引申为“金色的,像黄金一样珍贵的,幸运的”,常作定语。

2、golden表示某物在色彩或特点上似金制的,其实不是由金子做的,还可用于比喻。

二、citizen

n. (名词)

1、citizen的基本意思是“公民”,即享有国家给予全部权利(如选举权等)的人。说“某国公民”,可指出生和生活都在某国者,也可指出生在某国,但工作和生活在另外一个国家但仍保留原来国籍的人。

2、citizen还可指“市民”“城镇居民”,尤指具有选举权者。

3、citizen是可数名词,“女公民”说citizeness。

232 评论(13)

相关问答