女王大人过司考
难度不小,如果不能掌握学习技巧学习英语语言文学会比较吃力。英语语言文学是外国语言文学下属的一个二级学科。英语是联合国工作语言之一,是世界最通用的语言,也是我国学习人数最多的外语语种。英语文学是英国国家人民千百年来创造的灿烂文明的结晶,在世界文化宝库中占有重要的地位。研究文学,对于了解英语国家的社会文化,了解英语国家人民的特点与价值观,加强各国人民之间的了解与交流,有着重要作用,我国文学研究领域在广度与深度都有新的拓展,对各英语国家文学思潮、理论、流派的研究,对英语文学的各种体载及其表现手法的研究进行得更加深入。
小萝莉的春天
哈哈,跟我一样啊,我高中选理科就是因为英语好,能拉分,不过我们那年高考英语简单,我吃亏了,平时拉个二三十分不成问题。不过三本的学风。。。我有几个读三本的同学在学校就像在混日子(读三本大多是有钱人),老师不会管你的,只能靠自己了。而且英语专业都是女的,如果你是男的很少能找到志同道合的同性。
安居客jismkll
还是要多靠自己努力吧,到了大学里面也未必所有的老师就会称职,所幸我遇到的英语老师都很好,但也有极个别素质不行的,这样的情况下我就会选择自己去学习。外因是必不可少的,但其实内因才是最重要的。多读书,多看看英文电影,还是有不少帮助的。李阳不就是最成功的例子么
Annaso安娜
生活很简单,有导师和图书馆就够了。。当然强大的数据库是睡得安稳的后盾。写论文找不到足够的引用是很惨的事情,因为你会失去参考坐标,像行走在大雾里找一只知更鸟(哈哈略英国风)。所以光读文本是远远不够的,虽然基础阶段读文本就够呛了。读书就花掉了我能安排的几乎三分之二时间,剩下的写论文。。根本没有空闲跟很多其他同胞一样前脚刚下希思罗机场后脚就奔欧洲玩儿去了。。同专业的中国人很少,但并不是没有,近几年每年都会有一到两个新生,所以彼此还是比较容易认同的,虽然平时也都是独来独往,也很少跟其他中国人抱团,或许读这个专业的都比较耐得住寂寞?(其实是没有时间感到寂寞。。或者寂寞了也没时间找人排解。。或者找到了那个人没时间陪你。。)
CamillaGao
学习英语语言学我体会到,要学一门外语,无疑要记很多东西。词汇是一门语言的基础。学习英语的重中之重就是词汇的掌握。有了单词,才会有句子,有了句子才会有文章,最终才能掌握这门语言。
那么海量的单词,记住才是关键。每一种语言都有它自己的语言表达系统,只有记住了这些,才能把握外国人的语言习惯,才能学好英语。
扩展资料
英语语言学课程由三个知识模块组成:理论启蒙、基础理论、研究方法。理论启蒙模块内容涉及英语的词汇知识、语音知识、语法知识、修辞知识、语体知识、英语变体、英语学习策略等。
基础理论模块由英语语言学概论执行,内容涉及语言的各种属性、语言学的学科知识、语音学、形态学、句法学、语义学、语用学、社会语言学、语言与心理、语言与文化、语言习得等。
研究方法模块通过介绍语言学研究的设计与分析方法,帮助学生掌握从事语言研究的本领。该课程的目标包括系统传授现代语言学知识、提高学生英语学习能力、激发学生对从事语言研究的兴趣,培养学生的创新能力等。
笑之典典
我曾经在国内一所前十的大学学习翻译,后来转学到美国一所文理学院学英语文学。主要感受就是:国内的英语专业像玩过家家。
我们常说的,”出国了之后要先读一年预科,学语言”---在国内大学学英语大概就是预科的感觉。文学方面学的很少,主要是学语法单词等。我就是因为忍不了,所以转学了。到了美国之后,大量的读书和写作是必不可少的。我这个时候接触了戏剧,对于我理解英语文学有了很大的帮助。现在读什么都很快了。莎士比亚慢一点,但是理解起来也没啥问题。但是要再次强调,阅读量很重要。我每天至少读一个小时,基本没有断过。
在美国课堂上,老师会要求你发表对作品的看法,我一开始非常紧张,很害怕说错,但是到了大四悟出了真理:英语专业发言和写论文都是瞎bb,只要你能把自己的歪理说圆就行。于是我就开始天马行空,成绩果然更上一层楼。当然,这只是我个人感受,也许是因为我只是本科生,老师主要鼓励创新思维。我觉得学英语专业最大的好处就是写作水平迅猛地上升。其他的文科专业也要写论文,但是和英专的比起来还是有本质的区别---英专的文章是美的,且美的准确。我可以这样说,英专的论文和其他专业比较就是gre和托福的差距。就业前景还真不好说。
学文学等于是没有专业,但是我的理论是:大道臻于无!我现在在纽约大小剧场里做stage management,和我的专业并没有多大关系,但是如果我不学英文,根本没有办法理解剧本,更别谈和导演演员交流感想了。我的很多同学去当老师了,也有去考法学院的,也有新闻方面的。如果是在国内,其实专业并不是那么重要。我国内很多英专的同学做了管理方面的工作,有几个还进了网络公司。国外有些英专会去学表演,很多也获得了成功(详见英国近年来出名的演员们)。由于我原来就是学翻译的,我就个人经历谈一下这两者的区别。翻译是技能训练,我们上课的时候大多是学翻译技巧的。
文学类的翻译有是有,但是同学们都知道,文学翻译是给大家做的(并且赚钱不快)。我当时主要想做同声传译和交替传译。这就是需要大量的,枯燥的训练。练习听力,练习记笔记,练习一心二用。在中国做翻译还有一点很重要,要政治正确,不然后果自负。我个人觉得,翻译是一个对critical thinking有害的职业。你的职责就是忠于speaker,你不应该带个人意见和个人色彩。我在学习翻译那两年,专注于技术层面,并没有去积极思考文字背后的意义。我对语言学并不了解,所以就不妄言了。同学你要相信,你喜欢这门专业,并且愿意下功夫(即狂读狂写),就一定会有所收获的。
深入的学习英语,让你更好地了解世界。我在四处玩耍的日子里因为我的专业带给我的知识和能力结识了很多朋友,我了解他们的文化,欣赏他们的文化,他们反过来也愿意了解我的文化。中国有很多美好的东西,世界并不了解,学习英文让我带着中国的文化符号走进了另一个语境,老外们认识我的时候也从某种程度上认识了我背后的祖国。我自认为是有文化使命感的人,我带着这种使命感往前走,希望有天能遇见你。
0子爵绿子0
英语专业国内研一在读 不知道国外是什么情况 我们专业本科一般是1. 英语国家概况 其中英国 美国国家国情单列两门课程学习,2. 文学的话按照英美文学史 各个时期流派进行作品选读和赏析 接触过部分文论和case study,3. 戏剧 小说 诗歌 属于任选课 我选择了小说和戏剧 任课老师自行选择学习内容 基本从古至今大的流派代表都会涵盖 小说就是读读读 然后进行赏析 手法情节什么的 戏剧则是改编排演与技巧情节分析融在一起 研一的话 1. 西方文论 从古代到20世纪 理论和case study一起学 2. 小说史就是看各种评论 教材选的是哥伦比亚小说史 3. 20世纪小说就是读文本 然后像写论文时的分析方法一样 各种手法 结合文论方法进行分析 4. 比较文学 刚接触 目前还在学理论 5. 圣经文学 读圣经 然后分析各种叙事手法 修辞手法等等……目前就想到这些 基本来说 就是读读读 然后不停的做PPT 各种发表 当然 既然是英文专业 英文授课和教材全英是基础
优质英语培训问答知识库