悠悠lvying
由于您没说具体翻译成什么语言,所以我翻译了一下最常见的三国语音。回答不易望采纳译英文:I can suffer very much, but I can't accept any injustice in my feelings.译韩文:나는 매우 고생할 수 있지만, 감정으로는 조금도 억울함을 받을 수 없다译日文:私はとてもつらい思いをすることができますが、感情は少しも不満を受け入れることができません
眼角落下的泪
动词是wrong(就是形容词作错误讲的),当做动词时就是“不公正地对待、不善待” ;wrong的过去分词就是wronged, 也是可以作为形容词的,意思就是“受委屈的”。【I won't wrong you./ I'll never wrong you.】意思就是[我不会冤枉你的];有[不会让你受委屈]的意思;但是如果你想说[我会保护你而不会让你受苦]那可以说【I'll never let you nurse a grievance】他感到委屈:【He felt wronged.】("被冤枉"的委屈)【He felt aggrieved.】("受苦"的委屈)我冤枉你了:【I have wronged you.】
优质英语培训问答知识库