上班好远
用那些比较怪的拼写方法的,在港台地区才有的。大陆的人名的英文都是汉语拼音。而港台地区是不用汉语拼音的。他们对于人名大致就是音译吧,就像中国翻译外国的人名一样。像现在的中国大陆还沿用了一些晚清民国时期这方面的翻译。很例如北京大学里的北京:peking,清华大学里的清华:tsinghua。再举个例子吧。香港的刘德华的“刘”,没有译成“liu”,而译成了“lau”。不过,现在对于人名、地名港台地区也有开始采用汉语拼音方案的趋势了。个人也认为用汉语拼音比较统一比较方便,有利于交流。所以人名中的“泽”和“君”就译成“ze”“jun”就行了。
changyin1116
泽:恩泽,恩惠。被:覆盖。恩惠遍及到后代的人民。
陶铸《崇高的理想》:“李冰父子为了解决当时成都平原的水利问题,不知克服了多少困难,终于修成了泽被后世的都江堰。”
泽被后世,读音zé pī hòu shì,汉语词语,基本意思为恩惠遍及到后代的子孙人民。 更多→ 泽被后世
Growing in the esteem of future generations
华尔街学徒工
解释:润泽,通常指皮肤润泽光滑,不粗糙,不干燥。透明,对实质物体来说是看不见,摸得着,对虚拟物体(如空气,风...)来说,看不见摸不着,但是感受的到。
英文翻译:Transparent and transparent
运用:春光在冰清玉洁的梅花的花瓣上——“腊梅开得正盛,几乎满树都是花。那花白里透黄,黄里透绿,花瓣润泽透明,像琥珀或玉石雕成的。”
拓展资料
润泽是一个汉语词汇,拼音是rùn zé,指雨露滋润;不干枯。出自《西游记》“寡人只望三尺雨足矣,他说久旱不能润泽,又多下了二寸。”
百度百科-润泽
透明是一个汉语词汇,读音为tòu míng,是物质透过光线的性质或情况,形容透亮和明白。出自《二刻拍案惊奇》。透明还有晓悟等意思。
百度百科-透明
优质英语培训问答知识库