大漠金鹰
若不清楚王老师婚否,则称为Ms Wang。
若王老师是未婚女性,则称为Miss Wang。
若王老师是男士,不论婚否,都称为Mr Wang。
在英语中,一般不把某某老师说成是Teacher XXX,而是同样根据具体情况称呼为先生,女士。Teacher一词一般不会单独用来称呼,在中国课堂上会出现的“Good morning, teacher”其实并不是很常见的表达。
当然,在关系很好的情况下,也会用非正式称呼一些重要人物。大多数人称呼为Sir/Madam, 也可以直接称呼其first name(Jack, Lily这种)。可见,称名还是称姓一定程度上可以反映关系的远近。
壹贰叁肆4321
不可以。王老师:男性Mr. Wang,女性通用Ms. Wang,未婚Miss Wang。因为西方通例用Mrs称呼时后面跟的是夫家的姓,中国人没这码事。Ms读法,最后发z音(miz)。或者直接Professor Wang算了.. 开玩笑。不过大学教授应该这样叫。如果有博士学位更应称呼Doctor Wang。teacher是指老师这一职业。比如,I want to be a teacher when I grow up. 我长大了想当老师。某一门课的老师也可用teacher,不过正确应该用instructor: the instructor of this course. 绝对不能以teacher直接称呼一人。譬如你在课上喊老师喊"teacher!"会被认为非常的不敬。
馋死宝宝啦
很“中式”。在国内,估计都会这样翻译吧。teacher多为一个职业称谓,并非对人的称呼。在目前的英语国家,teacher的用处很少很少了。基本上,都会用 lecturer 来代替 teacher.