东北小茬子521
Trust yourself!Trust是信任的意思,我在上学时背诵的一句话是:trust the God and yourself,you will have a better life.
舞动的骷髅
相信自己的感觉。Trustyourownfeeling.不要相信自己的感觉。Don'ttrustyourownfeeling.其实这是文化和表达的差异,中国人说“不要相信自己的感觉”,在英国的语言里面就是说you订鸡斥课俪酒筹旬船莫r的,这样是比较地道的。如果一定要改,可以改成one's或者our
肥嘟嘟的哲妈
相信自己的英文:Believe in Yourself;believe myself; Trust yourself
Believe 读法 英 [bɪ'liːv] 美 [bɪ'liv]
1、vi. 信任;料想;笃信宗教
2、vt. 相信;认为;信任
短语:
1、believe in 信仰;信任
2、believe it or not 信不信由你
3、make believe 假装;假扮 , n. 假装;虚构
4、what you believe in 你相信什么
一、Believe的词义辨析:
confide, rely, trust, believe这组词都有“相信,信任”的意思,其区别是:
1、confide 侧重忠诚可靠与可信赖。
2、rely 指在相信的基础上可进一步依靠,着重可靠性。
3、trust 指绝对相信或信赖某人。
4、believe 普通用词,常表示一种缓和、不太肯定的口气。
二、Believe的近义词:trust
trust 读法 英 [trʌst] 美 [trʌst]
1、n. 信任,信赖;责任;托拉斯
2、vt. 信任,信赖;盼望;赊卖给
3、vi. 信任,信赖;依靠
短语:
1、trust investment 信托投资
2、real estate investment trust 不动产投资信托公司
3、unit trust 单位信托公司;投资公司;联合托拉斯
4、brain trust 智囊团
5、breach of trust [律]违反信托
卡娃依叻
其实根据你的表述我觉得更正确的是“Believe in yourself”为什么多了一个“in”呢? 因为“believe in” 用在这里有表示“相信你自己有能力和资质去做一些事情,是可以胜任某事”。反观“believe yourself”,少了一个“in”,这样子就更着重于“你要相信自己所陈述的,看到的或者听到的事情”总而言之,两者皆可用。看语境,不过一般情况下用“believe in”比较多。希望这样阐述你可以分清区别,望采纳,谢谢!
油炸妹子
believe myself
例句
I will never give up and I believe myself.
我将永远不会放弃,我相信我。
believe的用法
1、读音
英 [bɪ'liːv];美 [bɪ'liːv]
2、释义
v. 相信;认为
3、例句
1)用作不及物动词S+~(+A)
I quite believe!
我非常相信。
2)S+~+so/not
Do you think he will come?—Yes,I believe so.
你认为他会来吗?——是的,我认为他会来。
同近义词辨析
believe, accept这两个词都可以表示“相信”,但含义上有细微差别。accept强调的是对某人的解释或声明的真实性感到满意或认为可以接受,有时含有不加鉴别或者无可奈何甚至是违心的意思,常可译为“认可”;而believe则强调相信某事是真的。例如:
He accepted the explanation without question.
他认可了这个解释,没有提出疑问。
We no longer believed the lies spread by them.
我们再也不相信他们散布的谣言了。
优质英语培训问答知识库