YeezyYeezy
目前在国内口译类考证主要有四类,上海口译资格证书、商务口译、全国翻译专业资格证书、全国翻译证书。而其中,上海地区认可和熟知的是上海口译资格证书、商务口译和全国翻译专业资格证书。同样是口译证书,这三类考证在定位和考试的侧重性上各有差别,当然在冷热程度上也有所不同。排名:第一:上海口译资格证书:更像水平认证的考证 上海口译资格证书包括中级和高级口译两类,所以人们对这个证书更通俗的称呼是“中高级口译”,目前在上海推出已经11年,在上海乃至长三角地区具有相当的影响,并有逐步向全国蔓延的趋势。第二:商务口译:以培养翻译人才为目标 “语言不等于翻译,熟悉语言不表示具备翻译的能力,这是完全不同的概念。”但三:全国翻译专业资格证书:职称评定的标准 全国翻译资格证书是由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格。
sunbaby8893
外事口译和一般的同声传译、交替传译等有着共同的基本特点,都要求具有较高的英语和汉语水平、宽广的知识面和高度的责任感,我国著名的口译专家梅德明教授把口译的特点归纳为以下五点:即席性强、临场压力大、独立性强、综合性强、知识面宽。外事口译人员在工作中既可能碰到大型学术会议等同声传译的情况,也有参观访问交流等交替传译的情况,根据各学校的学科设置,口译人员还会碰到农业、理工、医学、法律等各专业领域的交流活动。大多数的口译活动都由译员独立完成,不容易在现场求助他人、查阅词典或资料,事后纠正也比较麻烦或根本不可能。但外事口译也有一些有利条件,如说话者的声音、语调、手势以及面部表情都有助于译员理解说话内容。在非正式场合或在场人数不多的情况下,译员还可以请说话者解释或澄清某点,这是一般笔译工作者所不具备的条件。而且,长期从事外事工作的人员还应对本校各优势学科的情况有一定了解,对大型活动也可以事先收集有关资料或向有关人员咨询等。
优质英语培训问答知识库