七七七绮哥
中西文化差异英文举例带翻译指的就是写一篇比较小的短文,然后带上中文的翻译这样子的一个意思。
The cultural differences between China and the west can be said to be great. There are great differences in diet. Chinese people like to eat hot food, including hot water, which is also necessary for life, but people in western countries are not so particular about hot food.
Drinking a glass of water with ice in the morning is also a common thing there. In addition, the pressure of students on the curriculum is also different. High school students in western countries can more develop their interests and hobbies.
High school students in China are more likely to stay in the classroom and have a lot of test papers to complete.
They basically stay in the classroom for a whole year in senior three. The above is a small part that expounds the cultural differences between China and the West.
中西方的文化差异可以说是极大的,在饮食方面的差异就很大了,中国人喜欢吃热腾腾的食物,包括热水也是生活必备,但是西方国家的人则对于热的食物没有那么讲究,早上喝一杯带有冰块的水也是他们那里经常有的事情。
还有就是学生在课程上面的压力也是不同的,在西方国家的高中生更多的可以去发展自己的兴趣爱好,在中国的高中生更多的是呆在课室里学习,并且拥有着非常多的试卷需要去完成,在高三整整一年的时间基本都是呆在课室里面学习。以上就是阐述了中西方文化差异的一小部分。
耀眼的小日
关于东西方文化差异的英语作文TheculturedifferencesbetweentheEastandWestAsweknow,therearesomanydifferencesbetweencultureoftheEastandWestthatIcannotlistalloftheirdifferentaspects.Iwillfocusonthedifferencesofdietcustomandteachingsystem.Foryourbetterunderstanding,IwillsetexamplesofChinaandAmerica. ItisnodoubtthatitisatraditiontousechopsticksforChinese.ButpeopleinAmericaprefertoforksandknives.Thisdifferentresultisbasedondifferentfoodtheyarelike.Americanschoosetoeatbeefsteak,bread,andsalad,whileChinesepeoplechoosenoodles,pancakesandrice.Whatismore,thecustomofdrinkingteainChinaanddrinkingcoffeeinAmericaarestandoutparticularly.However,thereisatrendthatthefoodinbothcountrieshasbeenmixture.Forexample,thecoffeeandbreadhaveintroducedtoChina.ThefamousKFCisverypopularatchildren.ThegapofteachingsystembetweenChinaandAmericaisbig.Chinesestudentsalwayscomplainabouttheirhomework.Toomuchhomeworkhaslimitedthetimetoexerciseandrelax.Theyhavetorecitemanythingsastogetahighmark.Homeworkcomesthefirsttothem.Inmyopinion,thestudyinAmericaismoreinteresting.Teacherspayattentionstotrainingstudentsskillsinthinkinginrealasticlifenottoemphasisontheimportancesofmemories.Inaaddition,therateofgoingtoschool,thesalaryofteaching,andthejobofgruduatesarequitedifferent,too.IshouldsaythatChimagovernmentshouldmakegreateffortstoimproveitsteachingsyetem.Iamalsoexpecttobeoneday,theWestgivemorecheerstoourcountry.
小树小树小树
中外文化差异例子英语有:
1、回答提问
中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:“我想你不到20岁,对吗?”“是的,我不到20岁。”(“不,我已经30岁了。”)
英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:“Youre not a student,are you?”“Yes,I am.”(“No,I am not.”)
2、亲属称谓
英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异,显得男女平等。如:
英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。
3、考虑问题的主体
中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:你想买什么?您想借什么书?
而英语中,往往从自身的角度出发。如:Can I help you?What can I do for you?
4、接受礼物
中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:“哎呀,还送礼物干什么?”“真是不好意思啦。”“下不为例。”“让您破费了。”
西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好:“Very beautiful!Wow!”“What a wonderful gift it is!”“Thank you for your present.”
5、称呼用语
西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs”。
中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如:“大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。