sunnyredzqqq
翻译是:reluctant to leave。解释:reluctant 英[rɪˈlʌktənt] 美[rɪˈlʌktənt] adj. 不情愿的,勉强的; 顽抗的; 难处理的; 厌恶的; [例句]Mr Spero was reluctant to ask for help斯佩罗先生不愿意寻求帮助。leave 英[li:v] 美[liv] vt. 离开; 遗弃; 忘了带; 交托; vt. 离去; 出发; 舍弃; n. 准假; 假期; 辞别; 许可; [例句]He would not be allowed to leave the country他可能会被禁止离开该国。
韭菜1975
loath...更强调不愿意,就是不愿意…re...则是强调勉强…就是,还可能做这个事……其实没太大…不过没见过loath做定语的,可能很少用这词…不过搭配都是be adj to do
胡来,任性
这是构词法,refuse是动词,refusal是名词。同类例子有arrive(到达,动词),arrival(名词)。approve(同意,动词),approval(名词)。
优质英语培训问答知识库