• 回答数

    4

  • 浏览数

    303

熊猫大王
首页 > 英语培训 > 英文地久天长歌词

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

popo小婷婷

已采纳

分类: 娱乐休闲 >> 音乐 问题描述: Shoule dault aquintance^^^^^ 解析: 可在线试听 cmonline/BBS/Announce/Announce?BoardID=5100&ID=48&p=5&q=1&r=47 以下是歌词: auld lang syne(友谊地久天长) - leo sayer (魂断蓝桥-友谊地久天长) should auld acquaintance be fot, and never brought to mind? Should auld acquaintance be fot, for the sake of auld lang syne. If you ever change your mind, but I living, living me behind, oh bring it to me, bring me your sweet loving, bring it home to me. I'll give you jewelry and money too. That' s all all I'll do for you. Oh bring it to me, bring me your sweet loving, bring it home to me.yeah~ yeah~

英文地久天长歌词

208 评论(11)

yoyoyoyoyo224

歌词如下:

Should old acquaintance be forgot,

and never brought to mind ?

Shouldoldacquaintance be forgot,

andlang syne ?

For auld lang syne, my dear,

for auld lang syne,

we'll take a cup of kindness yet,

for auld lang syne.

And surely you’ll be your pint-stowp

and surely I’ll be mine !

And we'll take a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

We two have run about the braes.

and pound the gowans fine ;

But we’ve wandered many a weary fit,

sinceauld lang syne.

We two have paddled in the stream,

from morning sun till dine ;

But seas between us broad have roared

since auld lang syne.

And there’s a hand my trusty friend!

And give us a hand o’ thine !

And we’ll takea right good-will draught,

for auld lang syne.

扩展资料:

Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是"old long since"或"days gone by",大意为“逝去已久的日子”。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特布恩斯(Robert Burns)根据当地民歌记录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了英文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。在80年代以前,人们通常可以哼出歌曲的旋律,比较流行,但大部份人只可唱出歌词的一小段。

参考资料:百度百科Auld lang syne

123 评论(12)

小二郎爱学习

友谊地久天长Auld lang syne英文歌词: 英文歌词Auld Lang SyneShould auld acquaintance be forgot,And never brought to mind?Should auld acquaintance be forgotAnd days of auld lang syne?And days of auld lang syne, my dear,And days of auld lang syne,We'll take a cup of kindness yet,For auld lang syne.We twa ha'e run aboot the braesAnd pu'd the gowansfine,We've wander'd mony a weary foot,Sin auld lang syne.Sin auld lang syne, my dear,Sin auld lang syne,We'll take a cup of kindness yet,For auld lang syne.We twa ha'e sportedi' the burn,From morning sun till dine,But seas between us braid ha'eroar'dSin' auld lang syne.Sin auld lang syne, my dear,Sin auld lang syne,But seas between us braid ha'eroar'dSin auld lang syne?And here's a hand,my trusty frien',And gie's a hand o' thine;We'll take a cup of kindness yet,For auld lang syne.For auld lang syne, my dear,For auld lang syne,We'll take a cup of kindness yet,For auld lang syne.怎能忘记旧日朋友心中能不怀想旧日朋友岂能相忘友谊地久天长友谊万岁 朋友 友谊万岁举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长我们曾经终日游荡在故乡的青山上我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪友谊万岁 朋友 友谊万岁举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长我们也曾终日逍遥荡桨在绿波上但如今却已劳燕分飞远隔大海重洋友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长我们往日情意相投让我们紧握手让我们来举杯畅饮友谊地久天长友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长音乐无国界。享受生活,天天快乐!

206 评论(9)

晨馨1205

Should auld acquaintance be forgot, 是否应该忘记过去熟悉的人, and never brought to mind? 再也不去想起. Should auld acquaintance be forgot, 是否应该忘记过去熟悉的人, for the sake of auld lang syne. 因为它们已经成为过去. If you ever change your mind,如果你曾经改变主意, but I living, living me behind,然而我的生活,我生活的背后, oh bring it to me, bring me your sweet loving,哦,把它带给我,给我你甜蜜的爱. bring it home to me.把它带回家给我. bring it home to me.Yeah~ Yeah~ I'll give you jewelry and money too.我会给你很多珠宝和金钱. That' s all all I'll do for you.我会给你我能做到的一切. Darling you know I laughed when you left,宝贝,你知道我在你离开时笑了, but now I know that I only hurt myself.但现在我知道,我只会伤害自己. Please bring it to me,bring your sweet sweet love,请把它给我,给我你甜蜜的甜蜜的爱 bring it home to me, bring it home to me.带回家,带回家给我. For auld lang syne my dear,为了过去的时光,亲爱的, for auld lang syne,为了过去的时光, we'll take a cup of kindness yet,我们依然带着从前的善良, for the sake of auld lang syne.为了过去的时光. PS:auld lang syne也可以翻译作友谊地久天长..

311 评论(12)

相关问答