• 回答数

    4

  • 浏览数

    247

麦兜爱李公主
首页 > 英语培训 > 英语六级翻译模拟

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

轻舞迷影

已采纳

英语六级翻译模拟:李白

李白是唐朝(the Tang Dynasty)的著名诗人。他和他的朋友杜甫是唐代中期中国诗歌繁盛时期最杰出的两位人物。他一生四处游历,写下了大约1000首诗篇。这些诗堪称是赞美友情、享受大自然和饮酒作乐的模板。他的诗浪漫、豪迈,想象力丰富。作为一个浪漫主义天才,李白把中国的传统诗歌形式推向了一个新的离度,对后世的诗歌产生了深远的影响。

英语六级翻译参考译文

Li Bai was a famous poet in the Tang Dynasty. He and his friend Du Fu were the two most prominent figures in the flourishing of Chinese poetry in the mid-Tang Dynasty. He traveled around the country in his lifetime, composing about 1,000 pieces of poems which were models for celebrating the friendship, appreciating the nature and the joys of drinking wine. His poems are romantic with heroic style and rich imagination. As a romantic genius, Li Bai took traditional poetic forms to a new height and exerted a far-reaching influence on the poems of the future generation.

英语六级翻译表达难点

1.第2句中的定语“唐代中期中国诗歌繁盛时期”的中心词是“繁盛时期”(in the flourishing),“中国诗歌”是其定语,用介词短语of Chinese poetry来表达,时间范围较大的“唐代中期”(in the mid-Tang Dynasty)置于句末。

2.第3句中的“写下了大约1000首诗篇”用分词短语composing about 1,000 pieces of poems来表达,作状语。后一句以“这些诗”为主语,跟前一句关联较大,故将其处理成修饰前一句poems的定语从句,用 which引导。

3.第5句“他的诗浪漫、豪迈,想象力丰富”是中文的无动词句。翻译时,把“他的诗浪漫”转换为主干(his poems are romantic),将“豪迈,想象力丰富”转换为状语,用介词短语with heroic style and rich imagination来表达。

4.最后一句可直译成并列结构,“推向……高度”用take…to a height来表达,“对……产生深远的影响”则用exerted a far-reaching influence oil…的表达方式。

以上就是小编为大家分享的内容,希望大家利用好时间认真备考,考出理想的成绩。更多关于大学英语六级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,成绩查询,准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。

英语六级翻译模拟

129 评论(13)

vincent'sir

孔庙( Temple of confucius)坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑( templebuilding),也是一组具有东方风格的大型建筑群。由于孔子创立的儒家思想( Confucianism)对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重。在古代经常举办祭孔典礼,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的髙级官员。祭孔的规模和祭天一样宏大。由此,孔子在历史上的重要地位便可见一斑。

英语六级参考翻译

Located inside the south gate of qufu , shandong , the temple of confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of confucius , china ' s great thinker and educator . the impor tance of confucianism created by Confucius in maintaining the social ruling stability made ancient emperors put a high value on the temple of Confucius . in ancient times sacrifices were often offered to Confucius , either by emperors themselves , or by emperor appointed high officials . the scale of offering sacrifices to Confucius was as grand as that given to the heaven . this gives us an idea of the impor tance of confucius in history.

英语六级翻译解析

1.孔庙坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑,也是一组具有东方风格的大型建筑群该句由三个小分句组成。第一个分句可译为 located引|导的地点状语从句,其中“坐落”可译为 located表示“处于,位于"

2.由于孔子创立的儒家思想对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重该句可以用 theimpor tance of作主语。其中“维护社会统治安定”可译为 maintain socia| ruling stability,“器重”可译为 put a high value on。同义词组还有attach great importance to.

英语六级翻译模拟考题:孔庙的相关内容小编就说到这里了,更多关于大学英语六级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,成绩查询,准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能认真备考,顺利通过考试。

240 评论(9)

JojoYang1231

英语六级翻译模拟试题:端午节

端午节(Dragon Boat Festival)是中国的传统节日之一,为每年农历五月初五。它与春节、清明节和中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。端午节的来源有多种说法,但最被人们接受的是为了纪念著名爱国诗人屈原。这一天的习俗有吃粽子、赛龙舟、喝雄黄酒(realgar wine)等。从2008年起,端午节正式列入国家法定节日,这既有助于弘扬传统文化,又能适应人们的需要。

英语六级参考翻译:Dragon Boat Festival

Dragon Boat Festival is one of Chinese traditionalfestivals. It's on the fifth day of the fifth lunarmonth. It is known as one of the four majortraditional festivals of Han Chinese together withthe Spring Festival, the Qingming Festival and the Mid-Autumn Festival. A number of theoriesexist about its origins, but the best accepted one is that it's for memorizing the famouspatriotic poet Qu Yuan. On this day, people have the customs of eating zongzi(rice dumpling),racing dragon boats and drinking realgar wine, etc. In 2008, it was recognized as a publicholiday in mainland China for the first time which cannot only help spread this traditionalculture but also meet the need of people.

1.农历:即阴历,“农历五月初五”即可翻译为on the fifthday of the fifth lunar month。

2.与…并称为:可以翻译为 known as...together with...。

3.端午节的来源有多种说法:不要一看见“有”字,就仅想到there are... “有” 也可以指“存在”,翻译时要注意合理的选词及句式的多变。“说法”也可翻译为theories。

4.粽子:可译为rice dumpling,也可直接添加拼音标注。

5.法定节假日:应译为public holiday。为了精确起见,中国的法定节日可加上地域限制in mainlandChina。

英语六级翻译模拟试题:端午节的内容小编就说到这里了,更多关于大学英语六级考试备考技巧,备考干货,新闻资讯,成绩查询,准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能认真备考,顺利通过考试。

以上是小编为大家分享的关于英语六级翻译模拟试题:端午节的相关内容,更多信息可以关注环球青藤分享更多干货

214 评论(8)

0脾氣钚壞0

《英语六级真题》百度网盘免费下载

链接:

简介:英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。

261 评论(10)

相关问答