cindydaniel
首先应该说be sick of doing sth而不是用to,这个短语意思是厌倦做某事,也可以把sick换成tired,例句如:i am sick of washing the dishes,我已经厌倦了洗盘子。
好吃的小蓝
讨厌做某事:Hate doing sth。
hate 英 [heɪt] 美 [heɪt]
v. 憎恨;厌恶(某事物);仇恨(某人);(表示不愿说某事,或客气地请求)不愿
n. 憎恨;厌恶;所憎恶的人(或事物)
例句:
1、I hated him with my whole being. 我从心底憎恨他。
2、I hate unnecessary waste. 我憎恨不必要的浪费。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
lucaminiya
be tired 疲倦be tired of厌烦…be tired with/from因为…而疲倦be tired with sb因为…厌烦某人be tired of ... 是指“对……感到厌倦”,be tired from... 是指“因……而疲倦”。例如:I am tired of living abroad. 我对生活在国外感到厌倦了。He felt tired from walking. 他觉得走累了。