奇文文1314
是的,如果你有志学好口译的话,考catti证书肯定是有用,比如说你以后想去寻找翻译相关的工作,别人怎么样知道你的能力呢,肯定还是要靠一个认可度高,含金量高的考试去考量,就这个来说,catti考试肯定是毋庸置疑的,我现在自己就在准备catti考试,还专门去报了个班
冰心草堂123
catti有用的。
全国翻译专业资格(水平)考试CATTI是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
catti考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
又肥又馋的兔子
真的有用,特别对于翻译职场新人,如果您在事业单位/国企,通过这个证书也能评对应职称CATTI 2对应中级职称,CATTI 3 对应初级职称。
对于刚毕业的学生,如果没有较多翻译经验,有证书别人至少知道你具备一定翻译基础,特别是有 CATTI 2级证书就能说明你有较扎实的翻译基础,这也是个人翻译能力的一个体现吧,在别人不了解您能力的情况下,证书也是一面镜子吧。
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
拉菲兔兔
catti指的是全国翻译专业资格考试。
全国翻译专业资格考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度。
是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
扩展资料:
全国翻译专业资格考试的考试日期原则定为5月份最后一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、 其中英语专业考试2次,其他专业考试 1次。具体考试时间详见本网站公布的专业技术人员资格考试年度计划。
考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙语等语种;四个等级,即:资深翻译、一级翻译、二级翻译、三级翻译。
一级笔译考试科目为《笔译实务》1个科目、一级口译考试科目为《口译实务》1个科目。二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。
口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。资深翻译尚未实施考试。
参考资料来源:百度百科—CATTI
参考资料来源:中国人事考试网—全国翻译专业资格(水平)考试
umaumauhauha
随着人事部翻译考试越来越热,关于这个考试有什么用的问题也已是老生常谈。
如果有意向今后从事翻译工作,或者打算做兼职翻译,只要时间精力允许,考一个口笔译证书有一定用处。
考下来别人不一定承认你水平高,但没有这个证别人就更不承认了。
所谓能力比证书重要虽然有道理,但有时候用人单位或者发包方根本没时间去检验能力,有个证书多少有点儿说服力。
有观点认为CATTI考的内容脱离翻译实际,其实这种观点有待商榷。高中数学和生活、工作也不是息息相关,但这个基础打下了还是有好处。不能因为一加一等于二太简单,就不去学。
当然,CATTI证书的有用程度也是相对的,有证书,也不一定能保证能找到好工作。
所以,这个证书只是一个资格认证,证明译员有一定的翻译基础,而且这个基础随着三级笔译、二级笔译到一级笔译、一级口译不断提升。
在CATTI系列的考试里,最有用的就是二级口译证书,也是最有含金量的一个。
从“实用”的角度来讲,二级口译证书绝对是有用的,至少在一些招聘考试里是必须的敲门砖。即便不是“必须”,也绝对是很有说服力的实力展现。
以2013年山东省外办招聘为例,报考资格中明确说明“英语翻译岗位考生需提交全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)二级口译证书原件。
孤山幽灵
一、考试的背景
CATTI:全国翻译专业资格(水平)考试(以下简称“翻译资格考试”)是受中国国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入中国国务院职业资格目录清单,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证,是对参试人员口译或笔译双语互译能力和水平的评价与认定。
设立这一考试的目的是为加强翻译行业管理,规范翻译就业市场,促进翻译行业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,使中国翻译行业更好地与国际接轨,为中国与世界各国政治、经济、文化、教育等领域的交流合作提供翻译人才资源。
二、考试的效用
翻译资格证书由中国国家人力资源和社会保障部和中国外文局联合颁发,在就业市场具有很高的含金量。
1.唯一纳入中国国家职业资格制度的语言类考试。2017年,翻译资格考试作为唯一的语言类考试被纳入中国国务院职业资格目录清单。
2.中国最具含金量的十大证书之一。2016年,《人民日报》等中国主流媒体,将翻译资格证书列入中国最具含金量的十大证书之一。
3.与中国职称制度完全对应的职业资格证书。翻译资格证书是中国翻译从业人员的职称证书,三级翻译是初级职称(相当于高校职称等级中的“助教”),二级翻译是中级职称(相当于高校职称等级中的“讲师”),一级翻译是副高级职称(相当于高校职称等级中的“副教授”),译审是正高级职称(相当于高校职称等级中的“教授”)。
4.中国翻译硕士(MTI)必须参加的考试。根据中国教育部有关政策规定:“翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格证书的,在校期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格考试。”翻译资格考试被中国翻译硕士专业教育学位委员会纳入了翻译硕士专业高校教学管理质量监控体系,学生通过二级考试的情况也被列入评估高校翻译专业办学成果的重要指标。
5.获得翻译资格证书者可申请加入中国翻译协会。根据中国翻译协会有关规定,获得翻译资格考试三级或二级证书者,可申请成为普通会员;获得一级或译审证书者,可申请成为专家会员。
6.翻译资格证书成为人员招录的必备或优先条件。翻译资格证书已成为评价翻译人才水平的“国家标准”,是众多机关、企事业单位,尤其是大型翻译公司招聘翻译人员的必备证书。
7.翻译资格证书已成为热门城市高端人才引进的重要资质。翻译资格证书已被纳入北京、上海等热门城市高端人才引进、户口申请的资格条件。
8.翻译资格证书已成为项目招投标的关键资质。翻译资格证书已被联合国和中国政府列入很多大型翻译项目、研究课题申请的必备资质。
9.国际影响力越来越大的中国职业资格证书。翻译资格考试是全球最大的翻译类考试,是中国第一个在海外设立考点的职业资格考试,正与国际上现有翻译类考试证书推进互认。
三、考试报名条件
翻译资格考试是一项面向全社会的职业资格考试,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。
翻译资格考试在中国大陆各省、自治区、直辖市均设有考场,考生可在任一考场报考任一语种、级别、类别的考试。
翻译资格考试逐步在海外开设考点,非中国籍人员及中国在外的留学生、从业人员可在开设考点的国家就近报考。
四、考试的语种和专家组成、证书的等级和对应能力
1.翻译资格考试的语种。开设英语、日语、法语、俄语、德语、西班牙、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语8个语种。其中,每年上半年举行英、日、法、阿拉伯语的一、二、三级口笔译考试,下半年举行英语二、三级口笔译、同声传译及俄、德、西班牙、朝鲜语/韩国语的一、二、三级口笔译考试。
2.翻译资格考试的专家组成。共设有9个专家委员会,包括8个语种专家委员会和1个高校促进委员会,由近300名来自国内外政府机构、高校、企事业单位的权威专家组成。此外,翻译资格考试还建有由近千名专家组成的命审题和阅卷专家组。
3.翻译资格证书的等级。分为译审、一、二、三级共四个级别,其中译审证书采用评审方式取得,一级证书采用考试和评审结合的方式取得,二、三级证书采用考试方式取得。
4.翻译资格证书对应的能力要求。
译审对应的能力要求:知识广博,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底深厚;胜任高难度的翻译专业工作,能够解决翻译专业工作中的重大疑难问题,具有较强的审定重要事项翻译稿件的能力,或者承担重要谈判、国际会议的口译工作能力;译风严谨,译文能表达原作的风格;对翻译专业理论有深入研究,组织、指导翻译专业人员出色完成各项翻译任务,在翻译人才培养方面卓有成效。
一级翻译对应的能力要求:熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实;胜任范围较广、难度较大的翻译专业工作,能够承担重要场合的口译或者译文定稿工作,解决翻译工作中的疑难问题;对翻译实践或者理论有所研究,对原文有较强的理解能力,具有较强的中外文表达能力,有正式出版的译著或者公开发表的译文;翻译业绩突出,能够组织、指导三级翻译、二级翻译等翻译专业人员完成各项翻译任务。
二级翻译对应的能力要求:具有比较系统的外语基础知识和翻译理论知识;能够独立承担本专业具有一定难度的口译或笔译工作,语言流畅、译文准确。
三级翻译对应的能力要求:能完成一般性口译或笔译工作。从事口译者应能够基本表达交谈各方原意,语音、语调基本正确;从事笔译者应能够表达一般难度的原文内容,语法基本正确、文字比较通顺。
五、考试科目、方式和时间
笔译资格考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目,《笔译综合能力》考试时间为120分钟,《笔译实务》考试时间为180分钟。
口译资格考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。三级《口译实务》科目考试时间为30分钟,其他科目为60分钟。
翻译资格考试在中国国内已实现全部通过计算机作答,海外考点根据情况选择使用计算机作答或纸笔作答。