• 回答数

    5

  • 浏览数

    105

欣欣向上,
首页 > 英语培训 > 英语绕口令初一

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

李家子弟平平

已采纳

She sells seashores on the sea shore.

英语绕口令初一

180 评论(13)

瓶子好多

How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies. 如果一个好的厨师能做小甜饼,那么他能做多少小甜饼呢?一个好的厨师能做出和其它好厨师一样多的小甜饼。

307 评论(8)

我来打包带走

Sam's shop stocks short spotted socks. Sarah sitting in her sitting room, all she does is sits and shifts, all she does is sits and shifts. Say this sharply, say this sweetly, Say this shortly, say this softly. Say this sixteen times in succession. Selfish shellfish. She said she should sit. She sees cheese. She sells seashells by the sea shore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells. She sifted thistles through her thistle-sifter. Sheep shouldn't sleep in a shack. Sheep should sleep in a shed. Shelter for six sick scenic sightseers. Shredded Swiss cheese. Shy Shelly says she shall sew sheets. Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. The seven silly sheep Silly Sally shooed shilly-shallied south. These sheep shouldn't sleep in a shack; sheep should sleep in a shed. Silly sheep weep and sleep. Six sharp smart sharks. Six shimmering sharks' sharply striking shins. Six short slow shepherds. Six silly sisters sell silk to six sickly senior citizens. Six slippery snails, slid slowly seaward. Six sticky sucker sticks. Six twin screwed steel steam cruisers. Six thick thistle sticks. Six thick thistles stick. "Surely Sylvia swims!" shrieked Sammy, surprised. "Someone should show Sylvia some strokes so she shall not sink." So she bought a bit of butter,better than her bitter butter,and she baked it in her batter,and the batter was not bitter. So twas better Betty Botter bought a bit of better butter.没别的了

189 评论(8)

闪耀的尾戒

The tall Paul gave me a call. He wanted to buy a ball at the mall. When we walked past the city hall, there came a big squall. We saw a stall fall down, and we were both appalled. Then Paul was galled by a falling wall. Then I felt a pall of darkness covering all. From then on, I became a thrall to horror beyond recall. I wish no mishap had ever befallen us at all. 中译〕 那高高的保罗给我一个电话。他要到购物街买个球。当我们走过市政府时,来了一阵大风,我们看到一个摊位倒掉了,而我们两位都吓坏了。接着保罗被落墙伤到了。然后我感到一片乌黑笼罩一切。从那时起,我变成难以追忆之恐怖的奴隶。我希望不幸根本没落在我们上头。〔注解〕1. mall 是几条街许多商店组成的购物区或购物中心。2. squall 是突起的、通常短暂的一阵狂风,常带雨、雪、雹等。而有所谓 a white squall (无云狂风) 与 a black squall (乌云狂风) 之区别。3. gall 是「擦伤、磨伤」,当名词时另有「胆汁、五倍子」之含义。4. pall 原指「棺衣、柩衣」,可引申指阴沉的「幕罩」。5. thrall 是「奴隶」, “a thrall to ...” 为「…之奴」,如 a thrall to vice (恶之奴)。6. beyond recall 或 past recall 是「追忆莫及的、想不起的」。7. mishap 为「不幸」,befall somebody 为「落在某人身上」。

164 评论(14)

就是不高兴

什么意思呀????????

196 评论(14)

相关问答