明天星期天
那一次俄语考试,我把坐牢直接翻译成了сидеть в тюрьме. сидеть= 坐, в тюрьме= 在牢里。 没想到下来查字典,сидеть в тюрьме就是表达坐牢的意思。 我们中国人爱说的“你妈”,俄语中刚好对应着твою мать, твою=你的 ,мать =妈。 твою мать就是地道的俄罗斯骂人话。 我们中国人发表观点是,喜欢用口语化的“我看……”(比如:我看可以这样做)。 俄语中смотреть=看,看见。但是他们也经常说:я смотрю.... (我看……) 来发表观点。
童童564852078
每一年的四六级考试都是让大学生特别苦恼的事情,但是很多大学生在四六级考试当中,翻译都是特别搞笑的,比如说我见过最神的翻译是吧,热水翻译为glu glu water,我觉得这样子的人真的是特别有趣,他有一颗有趣的灵魂,还有人把黄山翻译为yellow mountain成这完全是中国式的翻译
优质英语培训问答知识库