回答数
5
浏览数
189
Oicdlljjgff
Ownership Law
速度染发
两会正在审议物权法草案,有关两会的报告中把物权法译为Property law ,但是”Property law”这个词与大陆法系国家中物权这个概念不是完全对应的,因为英美法系国家并不使用”物权”这个概念.”Property right ”翻译成汉语的话应译为”财产权”,”财产”的概念显然不同于”物”的概念.
Khloekloklo
刚看了最新一期The Economist杂志的封面,好像应该是Property Deed
琳子Yulander
Property Right LawLaw of Property Right
悠悠思忞
都不对,就是Property Law
优质英语培训问答知识库