小熊缭乱1990
这就是中英两种语言文化的差异了! multiple choice 译成中文,为了方便大家理解,叫单项选择. 英语multiple choice的表述意思是:这题有多个备选项. 所以单项选择题=multiple choice 在各自的语言里,人们一般不会有疑问的.汉语里的“单项选择” 和“多项选择”,中国人是不会分不清的,就是要你“只选一项” 和“可选多项”嘛.以英语为母语的人 对 “Multiple Choice” 的理解 也不会有疑问.可是,一旦牵涉到两种语言,即当英语的“ Multiple Choice”被译成汉语的“单项选择”, 各种各样的疑问就来了. 对于“从多个选项中选一”的这类选择题,汉语叫“单项选择” 而英语是叫“ multiple choice ”.汉语中的“单项选择”是说“只选一项”,英语中的“ multiple choice ”是说“多项备选”,换句话说,就是汉语要“选择单项” 而英语里说“多选择项”.本质一样,名称着眼点不同. 既然“ multiple choice ”是“多项备选”,就不该存在“单项备选”的single choice了,一个选项备选,逻辑上没法讲. 正确答案不止一个 (more than one answer is correct) ”或要求“选出所有正确答案( mark out all correct answers )”
杭州慕宇装饰
备选方案b英文:Alternative b
1.Gather information about alternatives.为备选方案收集信息
2.Comparative research for prepared schemes of international container pivotal port of Shanghai.上海国际集装箱枢纽港备选方案比较
方案设计
3.Simulation modeling of hospitalemergency department alternative solution.医院急诊科备选方案的仿真建模研究
4.In practice,decision-Making involves choosing between competing alternative courses of action and selecting the alternatives that best satisfies the objectives of an organization.在现实中,决策就是在各备选方案中选出最能实现组织目标的备选方案
方案设计