做老婆饼的人
b的发音是[bi:]。
/b/是辅音音标,属于爆破音、双唇音及浊辅音。发音时紧闭双唇,憋住气,舌头平放,突然分开双唇,气流冲出口腔,同时发出爆破的音。
浊辅音b发音示例单词
1、club
英[klʌb]美[klʌb]
n.俱乐部;社团;会;(俱乐部使用的)建筑设施,活动室;职业运动俱乐部。
v.用棍棒(或类似棍棒之物)打;泡夜总会。
2、tube
英[tjuːb]美[tuːb]
n. 管;(金属、塑料、橡胶等制成的)管子;管状物;(由软金属或塑料制成的带盖的、盛膏状物的)软管。
v. 给…装上管子;插管(以助呼吸);用管道运输。
3、garbage
英[ˈɡɑːbɪdʒ]美[ˈɡɑːrbɪdʒ]
n. (生活)垃圾;垃圾桶;垃圾箱;废物;垃圾场;废话;无聊的东西。
哒Q小巧
五个元音字母后面紧接着一个或几个辅音字母,这五个元音字母就处于重读闭音节中,读这个元音字母的短元音。A a发音时,舌端靠近下齿,舌前部抬高,舌位低,是四个前元音中舌位最低,但开口最大的一个,属于短元音,但是,在实际发音中有相当的长度,牙床介于半开和开之间,不圆唇。cab 出租车 lab 实验室 dab 轻触 gab 多嘴 tab 制表键bad 坏的 dad 爸爸 mad 疯狂的 sad 伤心的 had 有 pad 信笺bag 包 rag 破布 nag 唠叨 lag 落后 tag 标记 wag 摇动am 是 ham 火腿 jam 果酱 Pam 帕姆 ram 山羊 Sam 萨姆 yam 山药an 一个 can 能够 fan 风扇 van 搬运车 ban 禁止 Dan 丹 Jan 简 man 男人 ran 跑 tan 晒成棕褐色cap 帽子 lap 膝盖 nap 小睡 gap 沟 rap 说唱 tap 水龙头gas 气体 mass 质量 pass 通过 bass /bes/ 低音,倍斯cat 猫 fat 胖的 rat 老鼠 mat 垫子 bat 蝙蝠 hat 帽子 sat 坐 vat 桶子fax 传真 Max 马克斯 tax 税收 wax 蜡E e发音时,舌端靠近下齿,舌前部抬高,舌位适中,不接触上颚,没有摩擦,牙床介于半合半开之间,唇形扁平。bed 床 red 红的 Ted 泰德 fed 喂 led 引导 Ned 内德 wed 结婚egg 鸡蛋 keg 小桶 beg 乞求 Meg 梅格 peg 挂钩sell 卖 bell 铃铛 tell 告诉 yell 喊 Nell 内尔 well 井 fell 掉落hen 母鸡 pen 钢笔 ten 十 Ben 本 den 兽穴 men 男人 Ken 肯 yen 日圆mess 弄乱 less 更少的 yes 是的 Bess 贝斯net 网子 bet 打赌 let 让 get 得到 vet 兽医 jet 喷气式飞机 met 遇见 set 设定 wet 湿的 yet 尚,还I i发音时,舌端靠近下齿,舌前部抬高,舌位中高,不接触上颚,没有摩擦,牙床半合,唇形扁平。bib 围嘴儿 rib 肋骨 fib 小谎kid 小孩 lid 盖子 bid 吩咐 did 做 hid 藏起来 rid 除去big 大的 dig 挖 pig 猪 wig 假发 fig 无花果ill 生病的 Bill 比尔 pill 药丸 Jill 吉尔 kill 杀 mill 磨坊 till 直到 will 将要Kim 金 Jim 吉姆 Tim 蒂姆 dim 昏暗的 him 他 rim 边缘in 在……里面 bin 垃圾箱 tin 锡 fin 鱼鳍 kin 亲属 sin 罪恶 win 获胜hip 臀部 lip 嘴唇 dip 蘸 rip 撕破 sip 啜 tip 尖端 zip 拉链it 它 bit 咬 fit 适合 sit 坐 kit 工具箱 lit 点燃 pit 坑 wit 知道(古英语)Miss 小姐 hiss 发出嘶嘶声(拟声词) kiss 亲吻fix 修理 mix 混合 six 六O o发音时,舌端靠近下齿,舌后部抬高,牙床接近全开,开口较大,双唇呈圆形。Bob 鲍勃 job 工作 mob 暴民 rob 抢劫 sob 啜泣cod 鳕鱼 nod 点头 rod 钓竿 sod 草皮fog 雾 jog 慢跑 hog 野猪 log 圆木 dog /dɔg/ 狗Mom 妈妈 Tom 汤姆on 在……上面(强调接触) Don 堂 Ron 罗恩 son /sʌn/ 儿子 won /wʌn/ 获胜cop 警察 top 顶端 mop 拖 hop 单脚跳 pop 流行音乐,砰,啪(拟声词)hot 热的 pot 深锅 cot 吊床 dot 点 got 得到 rot 腐烂 not 不 lot 许多ox 公牛(阉割过的)box 盒子 fox 狐狸U u发音时,舌端离开下齿,舌中部抬高,舌位介于低与中低之间,是三个中元音中舌位最低的一个,牙床介于半开和开之间,是三个中元音中牙床开得最大的一个,双唇呈扁平状。cub 幼兽 hub 集线器 pub 酒馆 rub 按揉 sub 潜水艇mud 泥巴 bud 芽huff 生气 puff 抽烟 buff 浅棕色的 cuff 袖口bug 虫子 mug 大杯 dug 挖 rug 小地毯 jug 罐 tug 拽gum 口香糖 hum 哼 bum 乞丐 sum 算术run 跑 sun 太阳 bun 圆面包 fun 乐趣 gun 枪 nun 修女up 向上 cup 杯子 pup 小狗 sup 呷cut 切 nut 核桃 but 但是 gut 内脏 rut 车辙 hut 小屋 put /pʊt/ 放置bus 公共汽车 Gus 格斯buzz 发出嗡嗡声(拟声词)fuzz 绒毛希望我能帮助你解疑释惑。
miss樱桃小米虫
英式英语(English English)和美式英语(American English)的差别是客观存在的,并且在语法上也是有一定差别的。 其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有这样的倾向。这是说,在"英式英语"和"美式英语"中,假若是用不同的词汇表达同一个意思的,那么,使用"美式英语"的人远较使用"英式英语"者多。 笔者曾对一些用词作过研究,藉此判别上述这种趋势是否普遍存在,结果是肯定的。根据一些英美人士所作的调查,在日常应用的词汇中,"英式英语"和"美式英语"各有表达用语的大约有一千个,其中通用的占了大部分。但所谓"通用",其实是指英国人采纳了美国人的用词而已。在英、美两国本土以外的地区,使用英文的人习惯了"美式英语"而少用"英式英语"者亦占了大多数。 以下举一些例子说明上述情况的表现。 Antenna,aerial(前者为"美式英语",后者为"英式英语",下同)--泛指无线电上使用的"天线",但antenna远比aerial(或aerial wire)流行。 Apartment,flat--指大厦中的住宅单位,前者也被译为"(住宅)公寓"。不过,东南亚地区目前流行用"座"来表达,故使用flat的机会较多。 Ash,can;dust,bin--指垃圾箱。在美式英语中,含有同等词义的还有garbage can和junk一heap,但英式英语则只有dust一bin(或dust-bin).香港目前多用dustbin。但废纸篓的两种称呼分别是waste一basket和waste一paper basket,流行度则似乎相等。 Automobile,motor-car--汽车。美式英语很多时更简为auto,如"车祸"即称为auto accident。两个字的使用度似乎相差不大。 Baggage,luggage--行李。这两个字都是总称,故此不能说a baggage(或luggage),而应说a piece of baggage(或luggage),two pieces of baggage等。流行度好像没有多大差别,但要注意:当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。美国人说baggage car(行李车)英国人则说luggage van。 Bank,bill;bank,note--纸币,钞票。Bank-bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指"银行与银行之间的汇票",以bank一note较为流行。campus, school grounds---校园,学校场地。由于美国学上运动近年甚为蓬勃,故此campus一字常见应用,school一grounds则罕有所闻。campus所指的范围包括了整个学校(多指大学)的场地,而非单指花园、操场等开阔的地方。例如campus activities是指大学的"校内活动",campus building是大学内的建筑群等等。 Canned goods,tinned goods--罐头食物。can和tin是美式英语和英式英语中的同义词,均指保藏预制食物的罐头,tin有时更被音译为:"听"。这两个字同时亦可以作动词使用,解作"把食物装罐"。在使用上,canned goods比tinned goods流行。 Department store,stores--百货公司。美国人口中的store,相当于英国人的 shop。百货公司一般规模较普通商店大,分为若干部门(depar-tment),故称为 departmentstore是很贴切的。这个用词在英国也逐渐流行,代替了英国沿用的stores。 Drawers,Pants--内裤。这两个字的用法应特别留意。Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。(在英国,长裤为 trousers。)所以,当一位外国人说 Pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤。 Editorial,Leading article--社论。英式英语中除了leading article外, Leader一字也可用来指社论。但现时editorial用得最多,甚至香港的《南华早报》(South China Morning Post)也用 ditorial来指其社论。 Gasoline,petrol--汽油。 gasoline有时也写作 gasoline,口语上更可简写为 gas。汽油站是gas Station(=英 Petrol station),也可说gasoline station。但是, gasoline bomb(汽油弹)却不能说是 gas bomb。 Long-distance call,trunk call--长途电话。美式英语的 Iong-distance call词义一看便明,远胜于英式英语的trunk call,自然被多数采用。Overcoat,great coat--大衣,大氅。两字的通用度差不多,但overcoat似乎稍胜一筹。 Radio,wireless--收音机。原本两字后都有set,即radio set及 wireless set,但为了节省,一般都略去。两个字中,当然是美式英语radio流行得多。 Second floor,first floor--二楼。这种对楼宇的层数的称呼方法在不少地区造成了很大的不便。以往,许多楼宇按英式英语的叫法,故此问题尚不大。但近年来,不少的楼宇使用了美式英语的叫法,因此就产生了混乱。现在一般对人家说第若干层楼时,一定要附带说一声“电梯多少字”,以免误会。 Soft-drinks,Minerals--软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft-drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的 air-ate water。英式英语的 minerals由于没有 soft-drains那么通行,故此用来指汽水的机会少了,但比较多用来指矿泉水,等于 mineral water。 字母Z的不同读法这里特别提出英文字母Z的发音问题。美国人念 zee,英国人念 zed。中国人受英国人影响较深,往往把 z 念成 zed,建议大家改一改习惯,按美国发音念 zee。我国许多北方人(包括不少电台广播员〕把 z 念成“贼”,则是非改不可的了。英文字母歌里的 z,不应是英国发音 zed,而应该念成 zee,跟后面的词 Now you see / I can say my ABC 押韵。 别客气和欢迎你美国人表示“别客气”,“不用提”等意思,常说 You're welcome。英国人从来不用 You're welcome来表示“别客气”,如果他们说 You're welcome 的话,则意思是“欢迎你”。他们表示不用谢说 Not at all 或 Don't mention it。另外,正如前面已经讲过那样,美国人也说 sure 表示“不用谢”。所以,你在美国会听到这样的对话:"Thank you." "Sure.”或“Thank you.”“You're welcome.”这里需要提一下的是,在 You're welcome 里 welcome 是个形容词, 不能说成welcomed 。但是,welcome 也可以是动词,这就可能有词形变化。例如在 He was welcomed with kissed and hugs 这句话(人们以接吻和拥抱来欢迎他 ),welcome 必须写成 welcomed,以构成被动语态。 男孩和女孩男孩是 boy,这是没有争议的。但是,英国人爱说 lad。例如,Round up a few of the lads for a game of football(找几个男孩来一起玩足球 )。男孩跟女孩谈恋爱,一种幼稚的恋爱,英国人会说 lad-and-girl love,美国人则说boy-and-girl love。英国人还把小男孩叫 laddie。美国人也很爱用 kid 这个词,不仅用来表示小孩,而且也表示年青人,如 college kids 就是大学生。除了kid 以外,美国人也用 kiddy 或 kiddie。 打电话的种种方式除了telephone 和 phone 以外,美国人也爱用 call 这个词表示打电话,例如Call me at nine,不是九点钟喊我或拜访我。英国人则用 ring,例如Give me a ring when you have time (有空给我来个电话),美国人打电话有那么几个种类:local call(本地区电话〕;long distance call(跨地区电话或国际长途电话);overseas call(越洋长途电话);collect call(对方付钱电话);toll free call (免费电话);emergency call(紧急电话);operator assisted(接线员协助的电话)。Long distance call 最好在夜里11点钟以后打,价格可以便宜很多。Toll free call 是指 area code 为800的电话,美国许多公司为了鼓励客户打电话,或者政府机构向社会提供服务,用的都是800免费号码。Emergency call主要是指火警之类的电话。 朋友和老兄美国英语 fellow 往往是指男性 a man,a boy,a boyfriend 或 an associate。美国人也用 guy 来称呼朋友,单数 guy 等于 fellow,指男性,复数 guys 男女都指。此外英语里还有 buddy,相当于中国话里的老兄或老弟。英国人不称呼别人为 guy,因为guy 在英国英语里指一个衣着古怪的人。英国人用 bloke 或 chap来称呼朋友,但这两个词意义上稍有区别,chap 是一个 much trusted male friend ,而 bloke 则是 someone who is friendly but not someone you know that well,也就是说 chap 要比bloke 更亲切些。