淡粉浅蓝
clause、item、term、provision的区别为:指代不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、clause:条款。
2、item:项目。
3、term:任期。
4、provision:条文。
二、侧重点不同
1、clause:一般是指狭义的条款和规定,一般法律文书用语,而且具体到第几条的条款时应用此词。
2、item:一般多用于商品讲解和商业文件里。
3、term:一般多用于条约和协议里,法律文书少用,但是大部分条约(政治上的)和协议会用。
4、provision:一般是指的广义的条款,法律英语词汇。
provision的近义词:article
article
读音:英 [ˈɑːtɪkl] 美 [ˈɑːrtɪkl]
释义:(协议、契约的)条款,项。
语法:article的基本意思是“物件”“物品”,常指一套中之一。article还可作“文章”解,指报纸、杂志上的短文。引申可表示“项目”“条款”,指法律上的规定,也可指协议或合同上的契约。
例句:
He had stripped the house of all articles of value.
他把房间里值钱的东西洗劫一空。
济南李大妈
英语to provision resources怎么翻译?该短语的意思是提供货源,这里resources为resource复数provision :n. 提供,供应;准备,预备;(尤指为旅行准备的)食物,必需品(provisions);条款,规定;赡养,供养;(机构账户上为已知负债,尤指坏账或资产价值缩减,从利润中留出的)准备金;<史>神职委任(尤指教皇对尚未缺额神职的预先委任)v. 为……提供所需物品(尤指食物);(为已知债务)留出准备金resource :n. 自然资源;资源(指钱、物、人等);有助于实现目标的东西,资料;(对付困境所需的)个人素质(resources);(逆境中的)出路,应付办法;<正式> 谋略,智谋v. 向……提供资金(或设备)
优质英语培训问答知识库