福星蛋蛋
在英文里也有形容女人为 tigress (母老虎) 这么生动有趣的用法,但是英文的 tigress 指的是一个女人很性感 (sexy),而非很凶悍 (tough) 的意思,这跟中文里对“母老虎”的解释相差十万八千里。如果你是要形容泼妇,英文只有 shrew, virago, vixen 这几个词,但 shrew 大概算是比较常用的一个。要是各位对莎士比亚小有研究的话,就应该知道莎翁有一篇名作就叫做 The Taming of the Shrew,中文翻成“驯悍记”。 在英国文化中,龙dragon不仅指怪物,还指悍妇,就象我们汉语中常说的“母老虎”、“母夜叉”、“河东狮”。英语中常把年老脾气暴的女人称作“dragon”,如:“dragon lady”指“母夜叉”、“雌老虎”。所以如果你想表达的是母老虎的意思的话就说All women are dragons.用DRAGON不用TIGER一词。
优质英语培训问答知识库