• 回答数

    5

  • 浏览数

    83

枫糖17苹果派
首页 > 英语培训 > 喜欢雨的英文单词

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

蔻蔻妖妖柒

已采纳

雨英语的读法是英[reɪn];美[reɪn]。

rain,英语单词,名词、及物动词、不及物动词,作名词时意为“雨;下雨;雨天;雨季,人名;(法)兰;(英)雷恩;(罗、捷)赖恩”,作及物动词时意为“大量地给;使大量落下”,作不及物动词时意为“下雨;降雨”。

短语搭配

Black Rain黑雨;不二周助

rain gauge雨量计;雨量器;量雨筒

rain dance祈雨舞;雨中之舞;求雨舞;一种大型的直升飞机

Candy Rain花吃了那女孩;爱情糖果雨;糖果雨;那女孩

Symphonic Rain交响乐之雨;交响乐之雨爱藏版;交响乐之雨角色CD ;交响乐之雨中文版

rain forest[生态]雨林;雨林唱片;热带雨林

rain shadow[气象]雨影;雨荫;伴侣;雨影效应

Spring Rain春雨;很悦耳;描写春雨;春天细雨

喜欢雨的英文单词

325 评论(12)

复方氨酚

鹧鸪天-细雨迷离过柳堤文/乘风  (诗词吾爱网)You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am afraid,because you say that you love me too...细雨迷离过柳堤,轻罗绸伞絮粘衣。我心犹自思晴日,卿意缘何隔翠帏。烟月冷,晓风悲,掩窗懒见乱莺飞。高唐梦散痴人语,缘尽流年两不知。

193 评论(13)

朶蕾咪灬

莎士比亚的I'm afraid各种翻译版本普通版你说你爱雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;你说你爱太阳,但当日当空时你却往荫处躲;你说你爱风,但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;所以当你说你爱我,我却会为此而烦忧。文艺版你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。诗经版1子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。诗经版2闻卿喜雨,启伞枝矣。闻卿恋日,趋林荫矣。闻卿乐风,闭宅户矣。闻卿慕吾,病我怀矣。离骚版君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日。君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。七言绝句版1恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。七言绝句版2微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。五言版恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。女汉子版你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!你有本事说爱我,你有本事别变心啊!七言律诗版1江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。七言律诗版2江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。

121 评论(10)

生命若尘

1、你说你爱雨,可当下雨的时候你却关上了窗

2、普通版:你说你爱雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;

3、文艺版:你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

4、诗经版1:子言慕雨,启伞避之。

5、诗经版2: 闻卿喜雨,启伞枝矣。

6、离骚版:君乐雨兮启伞枝,

7、五言版:恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

一、《I Am Afraid》

1、原文:土耳其语版本

Korkuyorum

Yağmuru seviyorum diyorsun,

yağmur yağınca şemsiyeni açıyorsun...

Güneşi seviyorum diyorsun,

güneş açınca gölgeye kaçıyorsun...

Rüzgarı seviyorum diyorsun,

rüzgar çıkınca pencereni kapatıyorsun...

İşte,bunun için korkuyorum;

Beni de sevdiğini söylüyorsun...

2、简介: 《I Am Afraid》是土耳其诗人Qyazzirah Syeikh 的一首诗歌。 这首诗歌在2014年网上走红,甚至被误认为是莎士比亚的诗歌。其火爆的原因不是诗歌本身而是被翻译的版本,成为网友调侃的对象。

209 评论(8)

冰可乐28

flurry 小雨 storm 暴风雨 drizzle 毛毛雨

132 评论(14)

相关问答