葳蕤9999
1、增词:
在汉译英时需要增补物主代词或增添一些词、短语或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义,让句式结构更加丰富多彩。。
2、省词:
将汉语翻译成英文时,在充分理解中文含义的基础上,可删去不符合英语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以确保译文简洁流畅。
3、换序:
汉语是分析型语言,语序比较固定;而英语则是分析、综合参半的语言,语序比较灵活。所以,在汉译英时,必须考虑到英语读者的思维习惯,适当地将译文的语序进行转换调整。
4、词汇选择:
翻译的时候尽量少使用一些过于简单的词汇,而要选择使用一些更高级的词汇。这样就能够大大提升文章翻译的水准,对于提分很有帮助。
5、卷面:
翻译过程中需要注意字迹的工整和卷面的整洁。如果写得乱七八糟的,肯定没法子得高分,毕竟这种主观题都是有一定的卷面印象分,所以大家要多注意。

小肚巨肥
一、大学英语六级仔细阅读得分技巧
仔细阅读问题,划出英语六级阅读的标志词。标志词是指专有名词(名称、地名、机构名称、国家名称等)和图标词的数量,根据这些词,我们可以在卷子内容中所涉及的位置迅速定位。
按英语六级的出题顺序找答案。英语六级题目的顺序和原文的相关位置是一致的。换句话说,问题4的答案永远不会出现在问题3的答案之前。所以当我们回答一个问题的时候,不要一个一个的回答,而是两个两个的,前后呼应,才能更好的定位。
二、大学英语六级考试听力提分技巧
我们在听英语六级听力之前,我们可以先浏览一遍听力问题,要大概清楚知道听力的注意的问题,在听力播放的时候,要根据题目上的主要内容吗,抓住重点关键词汇去听,因为不是所有词你都需要听懂,你需要有选择抓住重点内容去听。
英语六级听力我们需要边听边涂卡,因为听力试卷是自己单独一张卷的,听力考试结束后老师就会立刻把试卷收走,所有你需要在听完一道题后就立刻涂在答题卡上,以防止最后没有时间涂卡。
三、大学英语六级翻译提分技巧
先把题目的意思弄明白,分析好句子的语法结构,不要根据自己的联想多些,也不要漏翻译某一句话。翻译每句话的时候,先把句子中的主语找出来,学会拆分句子,灵活运用单词和短语,一定要先翻译主干。千万不要逐句逐词翻译,要懂得灵活运用语法,比如虚拟语气、被动语态、倒装结构等,如果不确定语法结构是否正确的话,千万不要炫技能,用最保守的简单句就行。
要学会灵活替换单词,如果遇到不会写的单词,可以用同义词替换或短语翻译,或者换个简单的说法表达出来,避免写错单词。翻译完要再顺一遍,看看有没有单词拼写、少写词汇等问题,还要注意时态的转变和固定搭配,千万不要有语法错误。
更多关于大学英语六级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新
哈哈超man
想要提升英语六级翻译,做翻译练习时,一定不要漏译或者多译。翻译每句话的时候,先把句子里面的主语找出来,学会拆分句子,灵活用单词和短语,一定要先翻译主干。
翻译完后,多多对照答案,把自己的翻译和答案多对比,把译文里的好词、亮点短语等都用小笔记本抄下来,多背背,隔上1-2天,再翻译1次,最好能接近参考译文。
平常可以积累一些翻译的话题,可以从中国的文化、经济、历史等方面入手,积累相关话题的词汇,多背背。建议从阅读题中积累表达方式,把阅读题中的长难句、亮点词语,用到翻译和作文中去。背模板也是可以的,背多了,对语感是有帮助的。
扩展资料:
翻译答题技巧:
先把题目的意思弄明白,分析好句子的语法结构。千万不要逐句逐词翻译,灵活运用语法,比如虚拟语气、被动语态、倒装结构等。实在不确定语法结构是否正确的话,千万不要炫技能,用最保守的简单句就行。
灵活替换,不会写的单词,用同义词替换或短语翻译,或者换个简单的说法表达出来。做翻译题,遇到长句时,先划出句子主干,翻译主干,再翻译修饰部分,最后理顺,让句子通顺。
翻译完,要再顺一遍,看看有没有单词拼写、少写词汇等问题。注意时态的转变和固定搭配,千万不要有语法错误。
小树旁的小树
六级翻译提升:
1、调整语序
英语和翻译在表达上会有不同,汉语和英语的语序也有同有异,不要受到汉语翻译的阻碍,调整语序,使得英语表达更加流畅。另外保证主谓搭配合理。
2、要注意汉语和英语在主语使用上的差别
在做翻译题型时,不能单纯按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。
3、减词法
汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,使译文更为地道、更为流畅。
4、增词法
增词法也是翻译中常用的方法之一,在进行翻译时,为了使得句子表达更加通顺流畅,可以增加和原来句子一样的词汇进行翻译,以更恰当地表达原文的意思。
5、句子结构
句子结构不要太松散,保证句子的整体性。可以利用语法将短句合成长句,保证其完整通畅。
6、习语的翻译
掌握一些习语的表达,除了准确表达意象外,更重要的是表达原文意思,在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义,可改变原文中的文化意象。
用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义,可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。
球球阿月
六级本来就比四级难,翻译模板的话大可不必,多积累一些中国传统文化类的词组,再就是平时一定要多练习,你可以看看巨微英语的《六级真题逐句精解》,不光是翻译,所有题型都是逐词逐句讲解的,基础差的人也能看懂,还有参考的翻译,我当时复习就是用的它,四级534,感觉挺好用的。
windy幸福快降临
六级翻译怎么练最有效如下:
1、先把题目的意思弄明白,分析好句子的语法结构,不要根据自己的联想多些,也不要漏翻译某一句话。
2、翻译每句话的时候,先把句子中的主语找出来,学会拆分句子,灵活运用单词和短语,一定要先翻译主干。千万不要逐句逐词翻译,要懂得灵活运用语法,比如虚拟语气、被动语态、倒装结构等,如果不确定语法结构是否正确的话,千万不要炫技能,用最保守的简单句就行。
3、要学会灵活替换单词,如果遇到不会写的单词,可以用同义词替换或短语翻译,或者换个简单的说法表达出来,避免写错单词。
4、翻译完要再顺一遍,看看有没有单词拼写、少写词汇等问题,还要注意时态的转变和固定搭配,千万不要有语法错误。
5、在平时的练习中可以经常把自己的翻译和答案进行对比,把译文里的好词、亮点短语等都用小笔记本抄下来,隔上1-2天,再翻译1次,最好能接近参考译文。
6、平常可以积累一些翻译的话题,可以从中国的文化、经济、历史等方面入手,积累相关话题的词汇,以备不时之需;也可以从阅读题中积累表达方式,把阅读题中的长难句、亮点词语,用到翻译和作文中去。
以上就是为大家整理的英语六级翻译提升的好方法,希望能够对大家有所帮助。翻译的提升是需要方法的,不过也要重视词汇的积累。
优质英语培训问答知识库