静心观海一
又到周末,“不要将就,的英文翻译 又到周末,“不要将就,At the end of the week, "don't do it," “不愿将就”是一种态度。无论是爱情还是事业,我们都不要将就着过完这一生。今天我们学习“将就”的地道表达,一起学一学吧~make do (with sth)达不到太完美就只能先勉强凑合着We have to make do with the small room for the night. 我们晚上只的在这小房间里将就一下。 settle forSettle有“解决”、“定居”之意,而settle for则意指“将就,勉强接受”,但求安稳I won't settle for my marriage.我的婚姻绝不能将就。Don’t settle for anything less than God’s best.你值得拥有最好的,不要将就。Rough itRough本身有“粗糙”、“艰苦”的意思; Rough it则表示“将就着过”Let's rough it and go B&B(Bed and breakfast)!我们就凑合点儿,去民宿吧!Makeshift临时替代物;想要的东西手头没有,只好临时找个“替补”先对付一下; Makeshift意指“临时”、“凑合”、“权宜之计”。They played a game of soccer with a makeshift soccer ball. 他们将就着临时的足球踢了场比赛。Put up with sb/sth有一种将就让人必须得“忍受”。虽然心里很不爽,但也没有埋怨He was such an angel to put up with it. 他这都能忍,真是个大好人。
优质英语培训问答知识库