• 回答数

    5

  • 浏览数

    131

爱步loveayu
首页 > 英语培训 > 三观尽毁的英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

原谅未来的未来

已采纳

"三观"可以译成Three Essential(Fundamental) Views,"毁"这个可以很多译。 如果用动词词组,可以用subvert这个词, 因为有一个比较哲学的口号,叫: Subvert the Dominant Paradigm, 即:颠覆传统观念的意思。 因此可以借鉴一下,译成:Subvert Three Essential Views/Values。如果名词词组,可以是 The Subversion of the Three Essential Views.

三观尽毁的英文

233 评论(12)

咚董董动

Destroy Three Concepts

96 评论(13)

Honeychurch

个人觉得你翻译得挺好的,view不用加s吧

169 评论(11)

下一个路岔

就是自己被颠覆了,世界观、人生观、价值观全部因为某一件事被毁了,世界什么这个样子?很崩溃的感觉。

294 评论(13)

紫竹幽阁Nina

毁三观常用来泛指那些颠覆大多数人一般看法的人,事或物。三观在这里不仅仅指人生观、世界观和价值观,也可以是物质守恒、能量守恒等多数促成人们对传统事物既定认识的理论。

271 评论(12)

相关问答