• 回答数

    4

  • 浏览数

    307

香雪海Jackie
首页 > 英语培训 > 马说标准英文翻译

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

可不娇气

已采纳

WHO has Bole and then to Maxima. Maxima often, but Ribeiro is not often. Therefore, although one horse, only to disgrace at the hands of slaves, two horses died of slots between Tochigi and not to thousands of miles that also. Ma Qianli who make a food or millet with one stone. Fresh horses were unknown to Trinidad and food also. He is a horse also, despite thousands of miles that it can, do not eat enough in the United States are no more than see it, and wants and can not be too often horses, security is also of seeking to Trinidad?

马说标准英文翻译

340 评论(14)

美味一起等

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。 马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食(sì)之不能尽其材 世有伯乐,然后有千里马。,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。世上先有了像伯乐那样擅长相马的人,然后才有日行千里的马被发现。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到屈辱,跟普通的马一同死在马厩里,不能以千里马著称。 能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的本领来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,(因)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢? (养马人)驱使它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实是他们真的不能识得千里马啊!一、注释 1 辱:受屈辱 2 只zhǐ:只是,注意:在古文中,“只”译为“只是”,并不是通假字。 3于:在。 4 奴隶人:马夫。 5 骈死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在马厩里面。 6 骈(pián):两马并驾,引申为一起。 7 骈死:并列而死。 8 槽枥:喂牲口用的槽。 9 不以千里称也:意思是不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马。 10 以:把。 11一食:吃一顿。食,吃。 12 或:有时 13 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。 14 粟sù:本指小米,也泛指粮食。石,容量单位,十斗为一石。 15 食(sì):通“饲”,喂养。 16 其:指千里马,代词。 17 是:这样,指示代词。 18 能:才能。 19 外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现。 20 且:犹,尚且。 21 欲:想要。 22 等:等同,一样。 23 不可得:都做不到。 24 得,能,表示客观条件允许。 25 安:怎么,哪里,疑问代词。 26 策之:鞭打马。 27 策:名词,马鞭。前后有名词时,策字名词活用作动词。 28 之:指千里马,代词。 29 以其道:按照(驱使千里马的)办法。 30 道:正确的方法。 31 食之:食,通“饲”,喂养它。 32 尽其材:竭尽它的才能。这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。 33 材:通“ 才 ”,才能。 34 鸣:马叫, 35 之:无意义。 36 通其意:通晓它的意思。 37 临:面对 38 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。 39 其(1):难道,表反问语气。 40 其(2):其实,表推测 41 邪:同“ 耶 ”,表示疑问,相当于“吗”。 42虽:即使。 43知:懂得。二、通假字 (1)才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。 (2)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。“食”通“饲”,喂 (3)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。 (4)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食"通“饲”,饲养;喂养。

343 评论(12)

yuyu88yuyu

Horse Theory

341 评论(8)

猫猫不在家叻

世界上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,但伯乐不是经常有。因而即使有了千里马,也只是屈辱地被埋没在平凡马夫的手里,和普通马一同死在马厩里,不能以千里马的名声让世人了解。 能日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。饲养马的人不知道它能日行千里把它当普通马来喂养。这样的马,虽然有日行千里的才能,但因吃不饱,而力不足,才能和优点不能显现出来,想要和平常马一样尚且办不到,怎么能够要求它日行千里呢? 不用驾驭千里马的正确方法来驾驭它,没有按照千里马的食量来喂饱它从而发挥它的才能,不能明白它鸣叫的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是不识千里马吧! 英文版得也给你一份The world has Bo Le, and then has a winged steed. The winged steed often has, but Bo Le has no often. Therefore the horse, brings disgrace to hand of Yu slave people respectfully though well-known, parallel do not fit with long distance between dying of the slot manger, also. Once, long distance person of horse, eats or uses up one dan of millet. Food horse person is not aware of whose energy long distance but eats also. Be that the horse also, eats acoria , force deficiency though having energy , of long distance, only US sees nothing more than, desire and common horse etc. is not allowed to have to find a place for, seeking whose energy long distance at present also? Block of wood of scheme says that unable of food uses up whose material , express that but can not exchange whose intention with the person, holds a scheme but faces that , says: "Land under heaven have no the horse "! Give up the ghost! Does the person have no horse evil really? The person is not aware of a horse really also 《马说》解词1、伯乐:春秋时秦穆公时人,姓孙,名阳,擅长相(xiàng)马。 2、祗辱于奴隶人之手:只是辱没在马夫的手里。辱:受屈辱。 3、骈死:并列而死。骈:两马并驾。槽:喂牲口的食器,枥:马棚。槽枥:马厩 4、不以千里称也:不因为是千里马而著称。以,凭借。称,著称。 5、马之千里者:马(当中)能行千里的。之,助词。此句“马”和“千里者”是部分复指关系。 6、一食(shí):吃一顿。或:有时。尽粟一石:吃尽一石(dàn)食料。尽,全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。粟:古代喂马的口粮 石,十斗为石。 7、食:同“饲”,喂养。下文“而食”“食之”的“食”,都念sì。 8、其:指千里马,代词。能千里:能走千里。之:(定语后置,不译。) 9、是:这样,指示代词。 10、能:才能。 11、才美不外见:才能和长处不能表现在外。见,同“现”,表露。 12、且:犹,尚且。欲:想要,要。等:相当。不可得:不可能。得,能,表示客观条件允许。 13、安:怎么,哪里,疑问代词。 14、策:本意指鞭子,这里名词作动词用,译为:用鞭子打。之,指千里马,代词。以其道:按照(驱使千里马的)正确办法。 15、尽其材:竭尽它的才能。材,同“才”,此指行千里的才能。 16、鸣:马叫,之:不译(转接)。通其意:跟它的心意相通。 17、执策:拿着马鞭。策,赶马的鞭子,名词。临:面对。临之:面对千里马。 18、呜呼:表示哀叹,唉。 19、其:难道,表反问语气。 20、其:可译为“恐怕”.表推测语气。

266 评论(12)

相关问答