• 回答数

    5

  • 浏览数

    231

吕鹤是谁
首页 > 英语培训 > 丹顶鹤英文名更改

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

cissy521121

已采纳

呵呵,你不用太在意这个的,物种的标准名一般习惯是用拉丁文标注,英文的只是一种非标准称呼。

丹顶鹤英文名更改

128 评论(11)

小呆呆321

英文名直译Japanese Crane 英文名Red-crowned Crane 学名:Grus japonensis

113 评论(8)

amandawei201

丹顶鹤的英文名(JapaneseCrane)和拉丁文学名(Grusjaponensis),直译过来为“日本鹤”。英文名和拉丁文学名一般是不会更改的,选“日本鹤”作中国国鸟,无论如何都是不合适的。

342 评论(10)

(秋天)Amy

是Muller在1776年命名的,那时候欧洲人对亚洲的地理概念还不很清楚,什么“印度”、“日本”、“中国”混在一起并不是罕见的事,如马来貘的学名就是写成了“印度貘”(若指的是东印度群岛,那也不算错)。那个时候欧洲人主要还是通过广州认识中国,通过长崎认识日本。在长崎能弄到丹顶鹤的机会要比在广州大得多(那时候丹顶鹤还在本州、九州越冬),所以把这种鹤命名为“日本鹤”Grus japonensis也是理所当然。在19世纪末期至20世纪初,因为本州的丹顶鹤灭绝,曾经一度还以为这种鹤在日本已经绝种,所以那时的英文名称也有把它改称为Manchurian Crane(满洲鹤)的,但学名就按规矩不能改(除非是分类有变)。20世纪二三十年代在北海道再发现丹顶鹤一个不迁徙种群以后,有一段好长的时候,英文里面Japanese Crane和Manchurian Crane的叫法都有人用,后来应该是国际鹤类基金会的阿奇博建议,解决纷争,大家都用Red-crowned Crane这个名字了。

317 评论(8)

九州至尊

Red-crowned crane[red kraund krein] 是对的

244 评论(8)

相关问答