言小旭他妈
中国城市的英文名2007-06-13 15:46上海:解放前为:Shanghai北京:解放前为:peking香港:Hong Kong 香港的英文名是被使用很广的,发音源于粤语。广州:canton南京:Nanking青岛:Tsingtao 这个是外国人发不出那个音而造成的,现在好多外国都说能发这个音,不知当时是哪个国家给青岛这个名字!澳门:Macau 源与妈祖的发音厦门:Amoy 源与厦门本地人对厦门的发音,现在的知名企业夏新之名有来源与这个的意思西藏:Tibet西安:Sian珠海:chu-hai成都: ChengTu天津: TienTisn福州: Foochow桂林:Kweilin宁波:Ningpo江苏:KiangSu
易超风格
大部分城市英语表达直接用中国的拼音;例如:
常州:Cangzhou;
无锡:Wuxi;
广州:Guangzhou
汉阳 Hanyang;
武昌 Wuchang
湖南 Hunan;
长沙 Ch’angsha等。
特别的城市表达:
福建 Fukien;
福州 Foochow;
贵州 Kweichow;
大理 Tali;
桂林 Kweilin;
广州 Canton;
香港 Hong Kong;
九龙 Kowloong;
厦门 Hsiamen/Amoy;
台湾 Taiwan/Formosa;
台北 Taipei;
太原 Taiyüan;
陕西 Shensi;
西安 Si’an;
宁夏 Ningsia
银川 Yinchuan;
甘肃 Kansu;
兰州 Lanchow;
河北 Hopei;
保定 Paoting;
天津 Tientsin;
西藏 Tibet;
拉萨 Lhasa;
青海 Tsinghai
西宁 Sining;;
安徽 Anhwei;
安庆 Anch’ing/Anking;
江苏 Kiangsu;
南京 Nanking;
杭州 Hangchow;
台州 Taichow;
宁波 Ningpo;
黑龙江 the Amur R;
哈尔滨 Harbin;
山东 Shangtung;
济南 Tsinan;
青岛 Tsingtao;
河南 Honan;
开封 K’aifeng;
郑州 Chengchow;
湖北 Hupei;
汉口 Hankow;
四川Szechuan;
成都 Chengtu。
扩展资料:
中国的城市在英语表达中,一般不用加city,就像在中文中我们很少说“...城”一样,如果是一定说明“...城市”,是可以加city的,但要表述成“the city of ...”。例如:“The city of Beijing”
中国国家规定,汉语地名、人名的翻译一般以汉语拼音为准,首字母大写,字与字之间不分开,也不再用大写。如:Beijing,Shanghai,Shijiazhuang等;
但有其他地方读音,或者已约定俗成的地名、人名,使用特别名称,如:Urumchi乌鲁木齐,Lhasa拉萨,Tibet西藏,Inner-Mongolia内蒙古等。
喊我11就很好
Harbin。
哈尔滨地处中国东北地区、东北亚中心地带,是中国东北北部政治、经济、文化中心,被誉为欧亚大陆桥的明珠,是第一条欧亚大陆桥和空中走廊的重要枢纽,哈大齐工业走廊的起点,国家战略定位的沿边开发开放中心城市、东北亚区域中心城市及“对俄合作中心城市”。
哈尔滨常用信息如下:
1、外文名称:Harbin(英)、Харбин(俄)
2、别 名:阿勒锦、冰城、东方莫斯科、东方小巴黎
3、行政区类别:地级市
4、电话区号:0451
5、邮政区码:150000
6、面 积:5.31万平方千米
7、方 言:东北官话-哈阜片-哈尔滨话
8、行政代码:230100
扩展资料:
中国部分省市英文名:
1、西藏:Tibet
2、西安:Sian
3、珠海:chu-hai
4、成都: ChengTu
5、福州: Foochow
6、桂林:Kweilin
7、宁波:Ningpo
8、青岛:Tsingtao
9、江苏:KiangSu
10、 厦门:Amoy
参考资料:百度百科-哈尔滨