• 回答数

    6

  • 浏览数

    149

丝雨如薇
首页 > 英语培训 > 宫保鸡丁翻译英语

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

虎娃妈jsz

已采纳

spicy diced chicken with peanuts['spaɪsɪ] [daɪsd] ['tʃɪkɪn] [wɪð] ['piːnʌts]kung pao chicken[kʊŋ][pao] ['tʃɪkɪn]国外这两种都成 都用到 我们点菜两者皆可

宫保鸡丁翻译英语

323 评论(8)

哇啦哇啦bibibi

因为是中国菜,所以可能有很多种译法宫爆鸡丁1.saute diced chicken with peanuts2.stir-fried diced chicken with chili sauce and peanuts3.spicy chicken cubes with peanuts4.chicken cubes with peanuts 5.diced chicken with paprika 苜蓿肉1.Stir fried pork and alfalfa2.Alfalfa meat

180 评论(12)

痴货小逗逗

苜蓿肉 Fried Pork with Scrambled Eggs and Fungus /omelet with shredded pork ;或者说 Moo shu pork; 宫爆鸡丁 Spicy diced chicken with peanuts;或 Kung Pao Chicken 上面一个是口译中的译法,一个音译,现在基本上统一都用口译译法了,因为你要告诉人家具体是什么材料做的~~

141 评论(11)

守望的原罪

苜蓿肉:Eggs and BlackFungus宫保鸡丁 Kung Pao Chicken这目前是国家公认的翻译方法,其余的方法都是中式英文或者是机翻的产物

85 评论(10)

wangeunice

Moo Shu Pork 苜蓿肉Kung Pao Chicken 宫爆鸡丁国外菜谱上的。

289 评论(10)

养鱼的老头

外国没有这东西,如果要翻译也只能像Spicy diced chicken with peanuts 这么说了

96 评论(9)

相关问答