『刻骨銘心』%
问题一:病历英文怎么说 clinical history 病例 patient's record 问题二:”病例“英文怎么说谢 cases 问题三:确诊病例的英文怎么说 in April, 2009 Mexico has the global first example Type A H1N1 flu case, hereafter spreads gradually, increasingly fierce 问题四:求病历翻译成英文!!急,在线等 主述: 头晕 恶心 2小时 现病史: 患者于2小时前突发头晕 恶心. 无呕吐症状. 既往史: 无 体检: 神志清醒 心率 90 次/分 呼吸 26 次/分 心肺正常 腿软 四肢活动度正常 血压 100/70 mmHg. 辅助检查结果: Blood-RT(-) 血糖 2.7 mmol/L 初步诊查: 低血糖 治疗意见: 1.卧床休息,补充高血糖饮食 2.饮食规律 3.不适随诊 Patient's plain: dizziness and nausea for 2 hours Hpi: dizziness and nausea suddenly fit 2 hours ago without vomiting. PMH: no Physical check-ups: conscious, heart rate:90/ min. breathe: 26 times/min. Cardiopulmonary function: normal. Skelasthenia. Extremities:normal. Blood pressure :100/70 mmHg activity. Auxiliary examination results: Blood - RT (-) Blood glucose: 2.7 mmol/ L Diagnose : low blood glucose Advice: 1. stay in bed, high sugar diet supplementary. 2. regular diet 3. follow-up when feeling worse 问题五:病历夹用英语怎么说,听老师说好像是“q 病历夹_百度翻译 病历夹 [词典] [医] dossier; [例句]他盯着病历夹,低声说:“看起来,你恐怕不行了。” Gazing at his clipboard, he murmured, It doesn't look like you're going to make it. 进行更多翻译 问题六:IMPRESSION 在病历中如何翻译? 印象(心理学名词) : 印象是个体(认知主体)头脑中有关认 知客体的形象。个体接触新的社会情境 时,总是按照以往经验,将情境中的人 或事进行归类,明确它对自己的意义, 使自己的行为获得明确定向,这一过程 称为印象形成。印象是个体适应环境的 一种方式。 问题七:求把此病历翻译成英文 record:the right ankle is swelling for 3 hours since patient got off the floor.it was sprained, swelling andinactive. PE: right ankle swelling ankle is obviously limited to move Diagnose stay in bed for 3 to 4 weeks, take a rest 不是专业医生,只能口语化的翻译
gaga1001mary
新型冠状病毒:novel coronavirus (2019-nCoV) /kə,rəunə'vaiərəs/肺炎:pneumonia /njuːˈməʊniə/新型冠状病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia确诊病例:confirmed case疑似病例:suspected case重症患者:patient in critical condition病死率:fatality rate密切接触者:close contact接受医学观察:be under medical observation隔离:quarantine /ˈkwɒrəntiːn/潜伏期:incubation /ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/ period人传人:human-to-human transmission飞沫传播:droplet /ˈdrɒplət/ transmission发热、咳嗽、呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing急性呼吸道感染病状:acute /əˈkjuːt / respiratory / rəˈspɪrətri / infection symptom输入性病例:imported case *输入性病例:指来自疫情流行区的病例,也称一代病例二代病例:secondary infection case * 二代病例:指被一代病例感染的本土病人隐性感染:asymptomatic /ˌeɪsɪmptəˈmætɪk/ infection *隐性感染:指感染了病毒,但无明显症状的病例疫情防控:epidemic /ˌepɪˈdemɪk/ prevention and control口罩:(face) mask防护服:protective clothing /suits护目镜:goggles一次性手套:disposable gloves医疗物资:medical supplies疫苗:vaccine国际关注的突发公共卫生事件:Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)封城:the lockdown of a city / a city is on lockdown应急医院:makeshift hospital
shmilyflying
有关新冠疫情的英语词汇有:
1.Pneumonia caused by the novel
coronavirus 新冠肺炎
2.confirmed case 确诊病例
3.suspected case 疑似病例
4.Close contact 密切接触者
5.be under medical observation
接受医学观察
6.quarantine 隔离
7.incubation period 潜伏期
8.human-to -human transmission
人传人
9.droplet transmission
飞沫传播
10.imported case 输入性病例
11.secondary infection case
二代病例
12.asymptomatic infection
隐性感染(无症状感染者)
13.epidemic prevention and control
疫情防控
14.test kit 试剂盒
15.makeshift hospital 应急医院