• 回答数

    7

  • 浏览数

    315

打怪兽789
首页 > 英语培训 > 英文诗未选择的路

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

城阳高升移门

已采纳

(1) 未选择的路 ---罗伯特·弗罗斯特 Two roads diverged in a yellow wood 黄色的树林里分出两条路 And sorry I could not travel both 可惜我不能同时去涉足 And be one traveler, long I stood 我在那路口久久伫立 And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去 To where it bent in the undergrown 直到它消失在丛林深处 Then took the other, as just as fair 但我却选了另外一条路 And having perhaps the better claim 它荒草萋萋,十分幽寂 Because it was grassy and wanted wear; 显得更诱人、更美丽 Though as for that the passing there 虽然在这两条小路上 Had worn them really about the same 都很少留下旅人的足迹 And both that morning equally lay 虽然那天清晨落叶满地 In leaves no step had trodden black 两条路都未经脚印污染 Oh, I kept the first for another day! 呵,留下一条路等改日再见! Yet knowing how way leads on to way, 但我知道路径延绵无尽头 I doubted if I should even come back. 恐怕我难以再回返 I shall be telling this with a sigh 也许多少年后在某个地方 Somewhere ages and ages hence: 我将轻声叹息把往事回顾 Two roads diverged in a wood, and I 一片树林里分出两条路 I took the one less traveled by, 而我选了人迹更少的一条 And that has made all the difference 从此决定了我一生的道路 (2) 初次读到这首诗的中文版,大概是念中学时,语文课本里有收录。 那么年少而单纯的时光,眼前哪有那么多的选择呢,唯有一条路摆在面前:拼命念书,上一所好大学。至于其他,一无所知。 如今回忆起来,倒是觉得当你走在一条独木桥上时,后有追兵,毫无退路,只听到有个声音告诉你:坚持走下去,不能停! 那么你唯一的办法就是前进前进,倒也省去繁多的枝丫,反而就义无反顾地迈开大步走了。 后来,人生的试题徐徐展开,某一天突然发现,你站在了岔路口,被无数的选择题包围:去哪所学校?念什么专业?读研还是工作?毕业该何去何从?以及爱情乃至婚姻如何抉择? 某一个阳光慵懒的午后,你以为不过是多么平凡的日子,你终于下定决心做了一个选择,多年后回首你竟发现,那小小的节点,从此将你领上了另一番人生的境遇。 你多么想问自己:如果那时踏上了另一条路,如今你又会成为什么样的自己?过上什么样的人生? (3) 经济学中有个概念“机会成本”,指的是为了得到某种东西所要放弃另一些东西的最大价值。 对于公司而言,用一定的资源与时间生产某种商品,自然必须放弃用它们来生产其他替代品。 人生又何尝不是如此?面临数不尽的大小选择,也就意味着面临无数次的放弃。 看电影《爱乐之城》时,在最后一幕男女主角多年后重逢对视微笑的镜头前,眼泪忍不住了。 假如重新选择,他们没有分开,那么现在陪在她身边欣赏演出的就是他,多么美好。 可惜,人生没有假如,只有义无反顾,不回头。当初选择了某种人生,也意味着告别了另外无数种活法,另外无数的人生体验。 《爱乐之城》中的女主再次回首,构想她与男主的另一种人生时,是说明她后悔了吗?不,即使两人当初面对梦想,也不曾放弃爱情,就一定能够保证他们的爱不会在日复一日的琐碎中消磨殆尽吗? 曾经的选择,也意味一种放弃,既然已经放弃了另一种可能性,又何必追悔?而正是这种放弃成就了现在的人生。 曾看过一部片子,英文名是“Mr. Nobody”,中文译作《无姓之人》,也是讲到人生不同可能性的故事。 男主人公回顾幼年的经历,将自己在关键时刻的选择延伸成为全然不同的人生道路。在不同的设想中,他与不同的女人相遇,选择不同的职业,组建幸福或不幸的家庭,拥有完全不同的人生体验。 那部影片未曾告诉我们究竟哪种人生最值得,只是隐隐约约委婉道来一个道理:只有爱过的人生,才最幸福。 我们多么希望永远不要为自己选择后悔,多么希望在后悔时可以再回到当时,改变一切。只可惜,人生没有“如果”。 读着罗伯特的诗,诗人选择了人迹罕至的道路,从此踏上了没有归途的旅程。 即使暮年之时,追忆往事,亦无需后悔。不正是这不同的选择塑造了独一无二的我们吗? 莫问前程凶吉,但求落幕无悔。即使选择有对错,人生却没有正误。

英文诗未选择的路

294 评论(8)

小泥格格

《未选择的路》英文版如下:

第一节

Two roads diverged in a yellow wood,

黄色的林子里有两条路,

And sorry I could not travel both

很遗憾我无法同时选择两者

And be one traveler, long I stood

身在旅途的我久久站立

And looked down one as far as I could

对着其中一条极目眺望

To where it bent in the undergrowth.

直到它蜿蜒拐进远处的树丛。

第二节

Then took the other, as just as fair,

我选择了另外的一条,天经地义,

And having perhaps the better claim,

也许更为诱人

Because it was grassy and wanted wear;

因为它充满荆棘,需要开拓;

Though as for that the passing there

然而这样的路过

Had worn8 them really about the same.

并未引起太大的改变。

第三节

And both that morning equally lay

那天清晨这两条小路一起静卧在

In leaves no step had trodden10 back.

无人踩过的树叶丛中

Oh, I kept the first for another day!

哦,我把另一条路留给了明天!

Yet knowing how way leads on to way,

明知路连着路,

I doubted if I should ever come back.

我不知是否该回头。

第四节

I shall be telling this with a sigh

我将轻轻叹息,叙述这一切

Somewhere ages and ages hence:

许多许多年以后:

Two roads diverged in a wood, and I--

林子里有两条路,我——

I took the one less traveled by,

选择了行人稀少的那一条

And that has made all the difference.

它改变了我的一生。

扩展资料

《未选择的路》赏析:

《未选择的路》是一首哲理抒情诗,它表面平易,实则蕴含深邃的哲理;看似倾诉个人经历,实则表达人们的共同感受。在这首诗里,弗罗斯特抓住林中岔道这一具体形象,用比喻的手法引起人们丰富生动的联想,烘托出人生岔路这样具有哲理寓意的象征。诗人选择的是人们司空见惯的林中岔道,来阐发如何抉择人生道路这一生活哲理。

诗的前三节似乎仅在平直地描写林中的那两条路的不同,但其中却蕴含着极大的比喻意义,第四节诗人笔锋一转,从林中之路跃到描写人生之路,“而我选择了足迹更少的那一条,然后它决定了我的人生从此不同。”这结句寄寓着诗人无限的人生感慨,具有深刻的象征性和哲理性。

诗人以含蓄清新、别具匠心的艺术风格再现出优美的自然风光,并且通过对自然景物的描写,反映人们内心深处的情感波澜。诗还注意引起人们的联想,把理性与情感融于一首短诗之中,深化了这首诗的意蕴.给人以丰富的启迪。诗人是通过优美的意境创造和浓郁的抒情表达把哲理隐含其中并传递给读者的。

在这首诗中,诗人以朴素自然的语言和韵律来表现自己对人生的思索。这种质朴无华的风格使这首诗如夏夜里清凉柔和的风,洋溢着清新自然的情趣,给人一种沁人心脾之感。

这首诗描绘的是一个面临选择的人和他进行选择时的心态,至于选择的具体内容并没有写出。诗人的着眼点是选择本身。

每一个读者都能够在这首诗中发现自身的生活体验,理解其中的哲理内容。因为这首诗具有内涵的开放性,犹如一个巨大的构架,其中的内容有待读者去填充,在其中回顾自己的人生之路,从而受到触动而引发深深的思索。

192 评论(15)

海的晨宝贝

罗伯特·弗罗斯特 (ROBERT FROST) 未选择的路

163 评论(8)

家具加工批发

The Road Not TakenRobert FrostTwo roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowth;Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim,Because it was grassy and wanted wear;Though as for that the passing thereHad worn them really about the same,And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black.Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back.I shall be telling this with a sighSomewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood,and I-I took the one less traveled by,And that has made all the difference.未 选 择 的 路 (美)弗罗斯特 黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处.但我却选了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人、更美丽,虽然在这两条小路上,都很少留下旅人的足迹,虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染.呵,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返.也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息把往事回顾,一片树林里分出两条路,而我选了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路.顾子欣 译 选自《外国诗》

343 评论(14)

是薇一的我

《未选择的路》英文版如下:第一节Two roads diverged in a yellow wood,黄色的林子里有两条路,And sorry I could not travel both很遗憾我无法同时选择两者And be one traveler, long I stood身在旅途的我久久站立And looked down one as far as I could对着其中一条极目眺望To where it bent in the undergrowth.直到它蜿蜒拐进远处的树丛。第二节Then took the other, as just as fair,我选择了另外的一条,天经地义,And having perhaps the better claim,也许更为诱人Because it was grassy and wanted wear;因为它充满荆棘,需要开拓;Though as for that the passing there然而这样的路过Had worn8 them really about the same.并未引起太大的改变。第三节And both that morning equally lay那天清晨这两条小路一起静卧在In leaves no step had trodden10 back.无人踩过的树叶丛中Oh, I kept the first for another day!哦,我把另一条路留给了明天!Yet knowing how way leads on to way,明知路连着路,I doubted if I should ever come back.我不知是否该回头。第四节I shall be telling this with a sigh我将轻轻叹息,叙述这一切Somewhere ages and ages hence:许多许多年以后:Two roads diverged in a wood, and I--林子里有两条路,我——I took the one less traveled by,选择了行人稀少的那一条And that has made all the difference.它改变了我的一生。

275 评论(11)

小Journey

你好!未选择的路Unselected Road

271 评论(13)

公山虚1

未选择的路The Road Not Taken黄色的树林里分出两条路, Two roads diverged in a yellow wood.可惜我不能同时涉足, And so sorry that I could not travel both and be one traveler我站在那路口久久伫立, Long I stood and looked down on as far as I could.我向着一条路极目望去, To where it bent in the undergrowth.直到它消失在丛林深处。但我选择了另一条路, Then took the other, as just as fair,它荒草萋萋,十分幽静, And having perhaps the better claim显得更诱人,更美丽; Because it was grassy and wanted wear;虽然在这两条小路上,却很少留下旅人的足迹。Really about the same, and both that morning虽然那天清晨落叶满地,两条路却未经脚印污染。Equally lay in leaves, no step had trodden black啊,留下一条路等改日再见! Oh, I kept the first for another day!但我知道路径延绵无尽头, Yet knowing how way leads on to way.恐怕我难以再回返。 I doubted if I should ever come back.也许多年后在某个地方, I shall be telling this with a sign somewhere,我将轻声叹息将往事回顾; Ages and ages hence:一片树林里分出两条路—— Two roads diverged in a wood.而我选择了人迹更少的一条, And I – I took the one less traveled by,从此决定了我一生的道路。 And that has made all the difference.

87 评论(9)

相关问答