• 回答数

    7

  • 浏览数

    222

玲玲--00
首页 > 英语培训 > 英语寓言故事绘本

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我8想說

已采纳

《狐狸与乌鸦》的故事英文版:

Once upon a time, there was a crow. He found a piece of fresh meat and caught it in his mouth and flew happily to the big tree.

At this time, a fox happened to pass here and saw the meat in the mouth of the crow's mouth and thought, "this piece of meat must be delicious, but what can you do to get that meat?"

The cunning fox had a good turn and came up with a good way. So, he came to the tree and said to the crow in the tree, "Dear Miss crow, you are so beautiful, you must have a beautiful song, can you sing a song to me?"

When the crow heard the fox's praise, he was delighted and excited to sing. He just dropped his mouth and fell into the fox's mouth.

拓展资料:

《狐狸和乌鸦》是古希腊著名寓言家,世界四大寓言家之首的伊索所著《伊索寓言》里的一篇寓言故事。

《伊索寓言》是全世界第一本寓言故事集,在戏谑、搞笑的动物世界背后隐藏着作者对人类社会准确、犀利的深入洞察。

英语寓言故事绘本

96 评论(11)

宠儿520520

十大年度最佳儿童英文绘本

引导语:十大年度最佳儿童英文绘本,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。

一、《大熊小椅子》(Big Bear Little Chair)

Written and illustrated by Lizi Boyd

故事、绘图:利兹·博伊德(Lizi Boyd)

This ingenious take on the “opposites” book shows the youngest children that big, little and tiny are all in how you look at things. Using just black, white and a velvety gray, with a bit of red, Boyd’s delightful cut paper compositions juxtapose the large and the small in unexpected ways: a “big meadow” is big because it’s full of small flowers; a “big seal” towers over a “tiny castle” that’s made of sand.

该书巧妙地通过“对立”,向低龄儿童展示了“大、小和微小”的区别在于看待事物的方式。博伊德仅仅使用黑、白、柔和的灰,以及一点点红色,搭配赏心 悦目的剪纸图案,以出人意料的方式并列呈现了大小事物:一片“大草地”很大,因为草地上满是小花朵;在用沙子建造的“微小城堡”前,高耸着一只“大海 豹”。

(绘本,适合3至5岁)

二、《精致甜品:四个世纪,四个家庭,一种美味》(A Fine Dessert: Four Centuries, Four Families, One Delicious Treat)

By Emily Jenkins. Illustrated by Sophie Blackall.

故事:艾米莉·詹金斯(Emily Jenkins)。绘图:苏菲·布莱科尔(Sophie Blackall)。

Four vignettes, set in England, South Carolina, Boston and San Diego, show how the creamy dessert called blackberry fool has been made and enjoyed over the centuries. Our reviewer, John Lithgow, called out the book’s “abundant charms.” Blackall’s warm, finely detailed illustrations — done in ink, watercolor and blackberry juice — capture the sweep of history and the constancy of family love.

书中描绘了四个小片段,分别发生在英格兰、南卡罗来纳州、波士顿和圣迭戈,这些片段讲述了数百年来,人们制作和品尝一种名为“黑莓傻瓜” (blackberry fool)的奶油甜点的历史。评审员约翰·利思戈(John Lithgow)称该书“魅力十足”。布莱科尔用墨水、水彩和黑莓汁绘制了温暖而精细的插画,展现了历史的跨越和亲情的延绵。

(绘本,适合4至8岁)

三、《滑稽的骨头:波萨达和他的亡灵节骷髅》(Funny Bones: Posada and His Day of the Dead Calaveras)

By Duncan Tonatiuh

故事:邓肯·托纳蒂乌(Duncan Tonatiuh)

This biography of the Mexican artist, who popularized calaveras both as a form of political protest and a popular entertainment, integrates Posada’s own prints with Tonatiuh’s winsome, cleverly layered compositions. “Befitting its subject, the book communicates through its visual aesthetic,” Maria Russo wrote. “Tonatiuh’s eye-catching earth-toned digital collages, with occasional blasts of dusky purple or blue, feature people who look like the swoopy, postmodern descendants of Mexican folk figures.”

本书是墨西哥艺术家波萨达的传记。波萨达普及了骷髅艺术(calaveras),使其既成为政治抗议的一种形式,又成为一种大众娱乐的方式。书中将 波萨达的作品和托纳蒂乌可爱、巧妙的分层图案融合在一起。“这本书通过视觉美感来表达,与它的主题非常契合,”玛丽亚·罗素(Maria Russo)写道。“托纳蒂乌用引人注目的土地色调的数字拼贴,搭配少量暗紫色或蓝色,让人物看起来像是墨西哥传说人物的后现代后裔,有平滑的线条。”

(绘本,适合6至10岁)

四、《雷欧:幽灵的故事》(Leo: A Ghost Story)

By Mac Barnett. Illustrated by Christian Robinson.

故事:麦克·巴内特(Mac Barnett)。绘图:克里斯蒂安·罗宾逊(Christian Robinson)

Leo, a little ghost drawn touchingly by Robinson as an improbably sweet and hopeful-looking crayoned outline, feels unwanted in the house he is haunting. So he moves to the city, where he befriends a girl who thinks he’s strictly imaginary. After Leo thwarts a robbery, his real — that is, ghostly — status is affirmed. Our reviewer, Marjorie Ingall, praised Robinson’s “exciting” art. “I love the palette of ‘Leo,’” she wrote. “Black, white, gray and various shades of moody blue, in a mix of acrylic paint and chunky -construction-paper collage.”

雷欧是一个小幽灵。罗宾逊用动人的笔触,将他绘制成一个极为可爱、看起来充满希望的蜡笔轮廓。雷欧觉得,在他游荡的房子里,大家都不喜欢他。于是他 搬到城市,和一个女孩交上朋友,女孩以为雷欧只是自己的想象。雷欧阻挠了一次抢劫,他作为幽灵的真实性得到了确定。评审员玛乔丽·因加尔 (Marjorie Ingall)称赞,罗宾逊的绘画很“精彩”。她写道:“我喜欢《雷欧》的配色,白、灰和各种色调的蓝黑色,以及丙烯酸颜料和厚实纸张拼贴的'组合。”

(绘本,适合3至5岁)

五、《埃菲尔夫人:埃菲尔铁塔的爱情故事》(Madame Eiffel: The Love Story of the Eiffel Tower)

By Alice Brière-Haquet. Illustrated by Csil.

故事:爱丽丝·布希耶-阿各特(Alice Brière-Haquet)。绘图:塞希尔(Csil)

In this imaginative telling of the story behind the Eiffel Tower, the engineer Gustave Eiffel is inspired by his love for his ailing wife, Cathy. With a strict palette of black and white with dabs of light rosy red, Csil’s intricate, lacy pen-and-ink illustrations convey Eiffel’s keen attention to detail, along with the allure of Paris and the high-flying ambition of his tower. The effect is romantic and utterly charming, inviting you to look and look at the pages.

本书讲述了作者想象的艾菲尔铁塔背后的故事:工程师居斯塔夫·埃菲尔(Gustave Eiffel)对病妻凯西(Cathy)的爱激发了他的灵感。塞希尔用严格的黑白配色,加上少许浅玫瑰红,勾画出错综复杂的繁复笔墨插图,展示了埃菲尔对 细节的敏锐,再加上巴黎的魅力以及铁塔承载的雄心壮志,整体效果浪漫迷人,引人入胜。

(绘本,适合4至8岁)

六、《独生小孩》(The Only Child)

Written and illustrated by Guojing

故事、绘图:郭景

A small child is left alone all day to fend for herself. She dozes off on a city bus and wakes in an unknown forest, a silvery fantasyland up in the clouds where she bonds with a flying deer, enormous whales and a seal pup. Our reviewer, Samantha Hunt, was enchanted by this “dreamy, wordless debut,” lovingly illustrated with smoky, mystical-looking pencil drawings. “The dark current flowing underneath such lush imagery,” Hunt wrote, “is the loneliness of childhood under China’s one-child policy.”

一个小姑娘一整天都要自己照顾自己。她在城市里的公交车上睡着了,醒来时来到了一片未知的森林里。那是云朵上面的一个银色梦境。在那里,她和会飞的 鹿、大鲸鱼和一只小海豹建立起了感情。这本“梦幻题材的无字处女作”让评审员萨曼莎·亨特(Samantha Hunt)沉醉在其中。书中的插图都是烟雾朦胧、看上去有些神秘的铅笔画。“美丽的图画背后涌动的暗流,”亨特说,“是中国一胎政策下童年的孤独。”

(绘本,适合5至9岁)

七、《臭鼬》(The Skunk)

By Mac Barnett. Illustrated by Patrick McDonnell.

故事:马克·巴尼特(Mac Barnett)绘图:帕特里克·麦当奈尔(Patrick McDonnell)

32 pp. Roaring Brook Press. $17.99. (Picture book; ages 4 to 8)

共32页,咆哮溪出版社(Roaring Brook Press)。17.99美元。

(绘本,适合4至8岁)

八、《路边的鲜花》(Sidewalk Flowers)

By JonArno Lawson. Illustrated by Sydney Smith.

故事:琼阿诺·劳森(JonArno Lawson) 绘图:西德尼·史密斯(Sydney Smith)

“Something to treasure,” our reviewer, Carmela Ciuraru, called this dazzlingwordless book. As a girl and her father walk home through city streets, she notices flowers sprouting in unexpected places. She picks them, accumulating a bouquet that she distributes to a dog, a dead bird, a homeless man and finally, back home, her sleeping toddler sibling. In Smith’s elegant and moving drawings, as Ciuraru wrote, “the only pop of color on the first page is the girl’s bright red hoodie, redolent of Peter’s snowsuit in Ezra Jack Keats’s ‘The Snowy Day.’ More color suffuses these pages as the pair gets closer to home.”

评审员卡尔梅拉·丘拉鲁(Carmela Ciuraru)对这本令人惊叹的绘本的评价是“值得珍藏”。一个小女孩和父亲穿过城市的街道步行回家。她发现,一些意想不到的地方长出了鲜花。她把献花 采来做成花束,分给了一条狗、一只死鸟、一个流浪汉和家里已经睡着了的弟弟。正如丘拉鲁所写的那样,史密斯的插图简洁感人,“第一页上唯一的色彩是小女孩 鲜红的连帽衫,让人想起了埃兹拉·杰克·济慈(Ezra Jack Keats)《雪天》(The Snowy Day)里彼得穿的风雪服。随着两人离家越来越近,书页上的颜色越来越丰富。”

26 pp. Groundwood Books/House of Anansi Press. $16.95. (Picture book; ages 3 to 8)

共26页。格朗伍德/阿南西出版公司(Groundwood Books/House of Anansi Press)。16.95美元。

(绘本,适合3至8岁)

九、《想当国王的老虎》(The Tiger Who Would Be King)

By James Thurber. Illustrated by JooHee Yoon.

故事:詹姆斯·瑟伯(James Thurber) 绘图:尹珠熙(JooHee Yoon,音)

Thurber’s 1956 comic fable about a power-mad tiger who starts a deadly war is vibrantly illustrated by Yoon in a dense, blocky print style, all in an electric red, a cool blue-green, black and white. Each page teems with evocative images of animal life. The effect is ferocious and ravishing, capturing the beastliness of war along with emotions that include pride, boredom, shock and sorrow.

本书是瑟伯1956年推出的一个漫画寓言故事,讲的是一只痴迷于权力的老虎发起一场大战的故事。尹珠熙的插图色彩鲜艳,全都是鲜亮的红色、冷静的蓝 绿色、黑色和白色,印刷风格的色块密集地挤在一起。每一页都满是令人思绪飞扬的动物生活场景。画面冲击感强烈,令人陶醉,既刻画出了战争的残暴,又表现出 了骄傲、厌倦、震惊和悲伤等情感。

(适合所有年龄)

十、《特里基·维克:一个卖埃菲尔铁塔的人的真实故事》(Tricky Vic: The Impossibly True Story of the Man Who Sold the Eiffel Tower)

By Greg Pizzoli

故事:格雷格·皮佐利(Greg Pizzoli)

This biography of the legendary con man who once managed to sell the Eiffel Tower bursts with cheeky wit and verve. We follow Tricky Vic, as he was known, from his birth as Robert Miller in what is now the Czech Republic to his death in a federal prison in Missouri. In one of many comic touches, a thumbprint stands in for Tricky Vic’s head. “Pizzoli’s jocular, simple but graphically sophisticated collage illustrations draw readers even further into a story it would be hard to be bored by,” Maria Russo wrote.

本书是一本传记,主人公是一个传奇骗子,曾经成功地卖掉了埃菲尔铁塔。书中充满了诙谐的玩笑,笔触充满活力,介绍了主人公从出生到离世的一生。他出 生时叫罗伯特·米勒(Robert Miller),后被世人称作特里基·维克。他生于现在的捷克,在密苏里州的一座联邦监狱走到了生命的尽头。书中有浓厚的漫画气息,其中一处是用指纹代表 特里基·维克的脑袋。“这是一个很难让人感到厌烦的故事,皮佐利风趣、简单却又精美生动的拼贴插图吸引着读者一步步深入,”玛利亚·拉索(Maria Russo)写道。

(绘本,适合7至10岁)

198 评论(11)

骑猪去看海AA

The Fox and the CrowOne day a crow stood on a branch near his nest and felt very happy with the meat in his mouth. At that time, a fox saw the crow with the meat, so he swallowed and eagerly thought of a plan to get the meat. However, whatever the fox said to the crow, the crow just kept silent. Until the fox thought highly of the crow’s beautiful voice, the crow felt flattered and opened his mouth to sing. As soon as the meat fell down to the ground, the fox took the meat and went into his hole.“狐狸和乌鸦”有一天,一只乌鸦站在窝旁的树枝上嘴里叼着一片肉,心里非常高兴。这时候,一只狐狸看见了乌鸦,馋得直流口水,非常想得到那片肉。但是,无论狐狸说什么,乌鸦就是不理睬狐狸。最后,狐狸赞美乌鸦的嗓音最优美,并要求乌鸦唱几句让他欣赏欣赏。乌鸦听了狐狸赞美的话,得意极了,就唱起歌来。没想到,肉一掉下来,狐狸就叼起肉,钻回了洞。

Vocabulary1. crow     n. 乌鸦2. beak     n. 喙3. feather   n. 羽毛4. colorful   adj. 色彩鲜艳的5. lift       v. 抬起,举起6. advice    n. 劝告,忠告7. trust      v. 信任8. flatter     v. 奉承,谄媚

英语补给站Language NotesQueen of birds 鸟中之后解析Queen 是皇后;女王的意思,常用来形容某位女性或雌雄动物是(某范围)中最棒的,常用句型如下:…is + queen + of + 复数名词    (某人、物)是……中之后Margot is Queen of Card Games. She always wins when we play.玛格是牌后,我们玩牌时她总是赢家。小叮咛1. of后面的名词要用复数,才是表达在一群人里面比较的感觉。2. 如果要形容的对象是男性或雌雄动物,只要把queen换成king(国王)就可以了,够简单吧!

194 评论(10)

A明天你好!

狮子与老鼠英文绘本故事

这是一个经典的伊索寓言,故事不仅生动有趣,同时蕴含了深刻的道理。通过这个故事,我们可以学习到:强大和弱小是相对的,我们不能忽视弱小的作用。

In the heat of the day a lion lay asleep at the edge of a wood. He lay so still that a mouse ran right across his nose without knowing it was a nose, and a lion’s at that.

炎热的一天,狮子躺在一小片树林边上睡觉。他睡得很沉,使得一只老鼠从他的鼻子上跑过时,竟然完全没意识到这是鼻子,还是一只狮子的鼻子。

Bang! The lion clapped his paw to his face and felt something caught. It was furry. Lazily he opened his eyes. He lifted up one side of his huge paw just a little bit to see what was under it and was amused to find a mouse.

砰!狮子举起爪子在脸上拍了拍,然后感到有什么东西被他抓住了。毛茸茸的。他懒洋洋地睁开眼睛,缓缓抬起一边的巨大爪子,想看看到底是什么东西。当他发现是一只老鼠时,被逗乐了。

"Spare me, Great King!" he heard the little creature squeak in its tiny voice. "I didn’t mean to do it! Let me go, and someday I will repay you."

“放开我吧,伟大的国王!”他听到小家伙用微小的声音吱吱叫着。“我不是有意要这样做!放我走吧,总有一天我会报答你的。”

"That’s very funny," said the lion, and he laughed. "How can a little thing like you help me, the great king of beasts?"

“太有意思了!”狮子说,然后笑了起来:“一只小小的老鼠如何帮我,这个野兽之王呢?”

"I don’t know," the mouse replied. "But a little creature can sometimes help a big one."

“我不知道,”老鼠回答:“但是,小动物有时候能够帮上大动物。”

"Well, you have made me laugh," the lion said, "which is something I seldom do. And anyway, you would hardly make half amouthful. So…" He raised his paw and let the mouse go.

“好吧,你把我逗乐了。”狮子说:“我很少这么笑。而且,你那一点肉还不够我塞牙缝,所以……“他抬起爪子,松开了老鼠,放它走了。

A few days later the lion was caught in a hunter’s net. The woods rang with his angry roaring and the little mouse heard him.

几天后,狮子被猎人的网套住了。树林里响起了他愤怒的咆哮,老鼠听见了。

"That is my kind lion!" she cried. "He is in trouble!" As fast as she could, she ran toward the spot from which the roaring came, and there he was. The lion was thrashing around so in the net that the mouse didn’t dare to come near for fear of being crushed.

“那是我的恩人狮子!”她叫喊着:“他有麻烦了!“她竭尽所能朝咆哮声的方向跑去,狮子就在那里。网中的狮子正剧烈地动弹着,老鼠不敢靠近,怕被压死。

"O king, be patient!" she cried. "I will gnaw through the ropes and set you free."

“王啊,要有耐心!”她大声说:“我会咬通断绳索,让你重获自由的。”

So the lion lay still while the mouse worked away with her sharp teeth. And in a short time he was able to creep out of the net.

狮子安静地躺着,老鼠用锋利的牙齿咬绳子。不一会儿功夫,狮子从绳索里挣脱了出来。

"You see? I told you I would repay you, "the mouse said happily. "A little creature sometimes really can help a big one."

“你看?我说过我会报答你的。”老鼠高兴地说:“小动物有时候能够帮上大动物。”

And the lion had to admit it was true.

狮子不得不承认这话是对的。

Moral: Little friends may prove to be great friends.

119 评论(10)

推三轮去拉萨

mai nane is wofhsdafsdbvlcxblz vblkvbds fhdsafjhckzvhxk lhv,czxhvsddf

204 评论(13)

一个M精彩

One day, the crow got a piece of meat and was seen by the fox. The fox was eager to get the meat from the crow's mouth。

Because the crow was holding meat in its mouth on the branch, the fox could not get it under the tree。

一天,乌鸦得到了一块肉,被狐狸看到了。狐狸很想从乌鸦嘴里得到那块肉。由于乌鸦在树枝上嘴里叼着肉,狐狸没有办法在树下得到。

He turned his eyes. "How are you, dear crow?" No answer. "Dear crow, how is your child?" The crow looked at the fox, but did not answer。

它眼珠一转:“亲爱的乌鸦,您好吗?”没有回答。“亲爱的乌鸦,您的孩子好吗?”乌鸦看了狐狸一眼,还是没有回答。

The fox wagged his tail. "Your feathers are beautiful. They are more beautiful than other birds. They have a good voice. Can you sing me a song?"

The crow was very proud of it and began to sing. But as soon as he opened his mouth, the meat fell off and the fox ran away with it。

狐狸摇摇尾巴,“您的羽毛真漂亮,比其它鸟都漂亮,嗓子真好,可以给我唱首歌吗?”乌鸦听了非常得意,就唱了起来。可是刚一张嘴,肉就掉了,狐狸叼着肉便一溜烟地跑了。

扩展资料:

《狐狸和乌鸦》这则寓言故事的寓意是:遇到别人无事献殷勤的时候,要保持清醒,不要盲目的去相信别人,不然吃亏的是自己。

《狐狸和乌鸦》是古希腊著名寓言家,世界四大寓言家之首的伊索所著《伊索寓言》里的一篇寓言故事。

《伊索寓言》是全世界第一本寓言故事集,在戏谑、搞笑的动物世界背后隐藏着作者对人类社会准确、犀利的深入洞察,可谓是现实社会的微观缩影。

从中既可以看到人性中卑鄙浅陋的一面,也能感受到美德的重要性,更教会我们如何“圆润”但却又“智慧”地与这个复杂世界彼此温柔相待。

因此它不仅仅适合儿童阅读,也适合成人时时用来警醒自己与身边世界的关系和认知。作为西方文明源头的文化产物。

它以《龟兔赛跑》、《狐狸和乌鸦》、《狼来了》、《青蛙与公牛》、《乌鸦喝水》等一系列植入人类记忆的动物形象在西方文化及叙述传统中留下深深痕迹。

参考资料来源:百度百科-狐狸和乌鸦

294 评论(10)

小花肚子饿

The Lion and the Mouse 狮子和小老鼠▲One day, a Lion was taking a nap.Soon,a little Mouse came running by.He was in a hurry to get home.The Mouse did not see the Lion.So he ran right over the Lion’s nose!有一天,狮子正在打盹儿.不一会儿,一只小老鼠跑了过来。他急着要回家。小老鼠没有注意到狮子。所以他径直地从狮子的鼻子上跑了过去▲The Lion woke up with a loud roar.He grabbed the little Mouse with his big paw.“I’M GOING TO EAT YOU!”roared the lion.“YOU WOKE ME UP!”The Lion opened his big jaws.He was going to eat the little Mouse!“Dear Lion, please do not eat me!”said the Mouse.“I did not mean to wake you up. Please let me go!”狮子大声咆哮着醒了。他用他那巨大的爪子一把抓住了小老鼠。“我要吃了你!”狮子咆哮道。“你把我弄醒了!”狮子张开大嘴巴。他要吃了小老鼠!“亲爱的狮子,请不要吃掉我!”小老鼠乞求道,“我不是故意弄醒你的。求你放我走吧!”▲The little Mouse kept talking and begging.“Dear Lion, please, please let me go!If you do, maybe one day I will help you.”The Lion laughed at the little Mouse.He laughed so hard that he could not stop.“You think you can help me?”he asked.“How could a little Mouse ever help me?”小老鼠不停地求饶。“亲爱的狮子啊,求你了,求你放我走吧!如果你放了我,或许有一天,我能帮到你呢。”狮子看着小老鼠笑了。他放声大笑,甚至都停不下来了。“你觉得你能帮助我?”他问道。“一只小老鼠怎么帮我?”▲“What a funny little Mouse you are!”said the Lion.“I think I will let you go.I am not that hungry, anyway.”The little Mouse was so happy!He ran off to his home.“Thank you, dear Lion!”he called.But the Lion did not hear him.He was still laughing too hard!狮子说道:“你真是一只有意思的小老鼠!”“我觉得我会放你走的。再说,我也没有那么饿。”小老鼠高兴极了!他一路跑回了家。“谢谢你,亲爱的狮子!”他大喊道。但是,狮子没有听见他的喊声。他还在那狂笑不止呢。▲A few days later, the Lion was out walking.Suddenly, a hunter’s net trapped him.He was caught.The Lion roared and tried to get free.But he was trapped!The little Mouse was close by.He was taking a nap.The Mouse woke up when he heard the Lion roar.“The Lion needs my help,”he said.So he went to find the Lion.几天之后,狮子在外面走路。突然,猎人的网将他罩住了。他被抓到了。狮子咆哮着,试图获得自由。但是,它还是被困住了。小老鼠就在附近。他在打盹儿。当他听到狮子的吼声,他醒了。“狮子需要我的帮助。”他说道。于是,他出发去寻找狮子。▲The little Mouse saw the Lion in the hunter’s net.“I will help you, dear Lion,”he said.“Do not be silly, little Mouse,”said the Lion.“What can you do?No one can help me now!”“I can help you,”said the little Mouse.So the Mouse went to work.小老鼠看到,狮子被困在了猎人的网里面。说道:“我会帮助你,亲爱的狮子。”“不要这么傻了,小老鼠,”狮子说道,“你能做什么?现在没有人能帮我!”“我能帮你”。小老鼠说。于是他开始行动起来。▲He bit at the ropes with his little teeth.He bit and he chewed. He chewed and he bit.Then he bit and he chewed some more.It took the little Mouse a long time.But at last, the Lion was free!“How can I thank you?”asked the Lion.“What can I do for you?”他用他的小牙咬着绳子。他不停地咬呀,啃呀,啃呀,咬呀。慢慢地,他咬断的绳子越来越多。小老鼠花了好长一段时间。但是最后,狮子还是重获自由啦!“我该怎么感谢你?”狮子问道,“我能为你做些什么呢?”▲“Well, there is one thing,”said the Mouse.“I want to be your friend.”And so it was.The Lion and the Mouse became best friends.And the Lion learned this lesson:“A little friend can be the best friend of all!”“好吧,有一件事,”小老鼠说,“我想和你做朋友!”狮子答应了。于是,狮子和小老鼠成为了最好的朋友。而且狮子还明白了一个道理:“虽然是个渺小的朋友,却可以成为最好的朋友!”

86 评论(14)

相关问答