游钓1000
是真的 ,北京地铁取消英文站名,改用汉语拼音替代。地铁车厢内原来的英文站名全部都被胶条覆盖,而胶条上则印刷着对应的汉语拼音。
比如原先地铁站的英文标识中,会将“站”这个字翻译为“station”,现在则是用“zhan”这个中文拼音来代替,还有就是“南”会翻译为“south”,现在地铁站也是变成了中文拼音“nan”。不过对于一些重要站点,比如北京站,则会在汉语拼音的后面专门标注英文。
北京地铁站去英文化的意义
随着我国的实力在不断地增强,国际地位不断地提高,这种“去英文化”是势在必行的,是一种不可避免的历史发展趋势。这也不是我国第一次进行“去英文化”了,早在2008年北京举办奥运会的时候,我国就已经这样做过了。
这种做法一方面是为了向外国的参赛选手和旅游者们宣传我国的汉语文化,进一步地了解到汉语文化的魅力,而另一方面也是为了体现我国的国际地位,体现出我国对于自身国际地位的自信。
飞天舞88
subway 英 [ˈsʌbweɪ] 美 [ˈsʌbˌwe] n. 地铁; 地下通道; [例句]I don't ride the subway late at night.我深夜不坐地铁。[其他] 复数:subways 或metro 英 [ˈmetrəʊ] 美 [ˈmetroʊ] n. 地下铁道; adj. 大都市的; [例句]The new Metro is designed to run on unleaded fuel.新的地铁系统设计为使用无铅燃料。[其他] 复数:metros
lee是个小吃货
“地铁”的英语“subway”读音是:['sʌbweɪ] 。
例句:
1、The new subway is now being laid.
新的地铁正在铺设中。
2、He goes to work on the subway.
他坐地铁上班。
subway 的常见词组搭配:
take the subway 乘地铁
tunnel a subway 开掘地下通道
monorail subway 单轨地铁
by subway 乘地铁
心泊-李伟
北京地铁已经改变风格了,将原本的英文站名,全换成了汉语拼音。比如“前门”的中文下面直接写着拼音“qian men”。
当然,其实很多名称在报站的时候也会用中文发音,但在写出来英语翻译时,后面往往都是用station这个词代表。而调整以后,就都直接用“站”的拼音代替了。
例如魏公村站就标成“Wei gong cun Zhan”。网友得知以后表示非常支持,很多人说:这样的表达方式,真是叫人越看越喜欢。
按照新的译写原则,北京市地铁站名原则上使用罗马字母拼写,兼顾英语拼写和发音习惯,每个拼写单词首字母大写,其他字母小写,同时按照英语发音习惯分写。如地铁六号线“西黄村”和“通州北关”站此前分别译写为“XIHUANGCUN”和“TONGZHOUBEIGUAN”,现在分别译写为“Xihuang Cun”和“Tongzhou Beiguan”。
以非地名的场所命名的站名通常进行翻译,如“军事博物馆”、“国家图书馆”等站名应译为“Military Museum”和“National Library”。
优质英语培训问答知识库