• 回答数

    4

  • 浏览数

    287

水手特洛伊
首页 > 英语培训 > 合同英文日期格式

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

雪绒花05

已采纳

20xx年xx月xx日,按照这个格式,然后按照阳历日期这么写就可以。阳历的日期是国际通用的,格式上需要注意的就是要写01日,不要直接写1日,月也是,就可以了。

合同英文日期格式

245 评论(14)

漫游的Alice

By: 法定代表人签字

Name: 法定代表人姓名

Title: 法定代表人职称

Date:日期

词汇解析:

1、by

英文发音:[baɪ]

中文释义:prep. 通过;被;依据;经由;在附近;在……之前

例句:

A painting by Van Gogh has been sold in New York for more than eighty-two million dollars.

一幅由梵高创作的画在纽约卖到超过八千二百万美元。

2、name

英文发音:[neɪm]

中文释义:n. 名称,名字;姓名;名誉

例句:

I don't even know if Sullivan's his real name.

我甚至不知道沙利文是不是他的真名。

3、title

英文发音:['taɪt(ə)l]

中文释义:n. 冠军;标题;头衔;权利;字幕

例句:

He was given the title of assistant manager.

他被授予经理助理的职位。

4、date

英文发音:[deɪt]

中文释义:n. 日期;约会;年代;枣椰子

例句:

What's the date today?

今天是几号?

扩展资料

英文合同的语法常识::

1、英文合同的用词一般都是正式、规范的语言,情态动词的使用就体现了这一特点。英文合同中常见的情态动词主要有以下两个,即,shall和should。

2、但它们在合同中分别表示不同的含义。shall是英文合同中使用频率最高的一个词,也是语气最重的一个词,常用于第三人称。

3、shall常用来表示法律上必须履行的责任和应尽的义务,如不履行合同条款就会产生违反法律责任和义务的后果,其含义相当于中文的“应当”或“必须”。

4、shall 的否定形式shall not在英文合同中常表示不得发生的行为。

例句:

The Seller shall present the following documents required for negotiation to the banks.

卖方必须将下列单据提交银行附议。

Party A shall not supply the contracted commodity to other buyers in the above-mentioned territory.

甲方不得向上述地区其他买主供应本合同项下商品。

120 评论(12)

秋刀鱼与禹

英文信用证日期书写,不可以跟合同的格式不一样。既然已经有了信用证,必须记住最重要的原则:即一切按照信用证的规定办理,信用证是第一位的,是最高指示。也就是说,合同的日期书写格式需要和信用证一致。只有在不影响信用证的情况下,才可以适当进行修改。

324 评论(8)

把你的锅盖盖好

By:法定代表人签字。

Name: 法定代表人姓名。

Title: 法定代表人职称。

Date:日期。

1、By

发音:英 [baɪ],美 [baɪ]。

解释:作为介词,表示靠近,在…旁边,常置于表示被动的动词后,表示使为者,表示方式。adv.经过,表示保留或保存时用,短暂拜访。

翻译:她不久就碰到了一个大胡子老头。

2、Name

发音:英 [neɪm],美 [neɪm]。

解释:名词,表示名字,名称,名誉,名声,名气,有…名称的,以…著名的,有…名声的。动词,命名,给…取名,说出…的名称,叫出…的名字,确定;说定,准确陈述。

例句:Activities available include squash, archery and swimming, to name but a few .

翻译:所设活动项目包括壁球、射箭、游泳等等,不一而足。

3、Title

发音:英 [ˈtaɪtl],美 [ˈtaɪtl]。

解释:名词,(书籍、诗歌、图画、乐曲等的)名称,标题,题目,(书刊的)一种,一本,(人名前表示地位、职业、婚否等的)称号,头衔,职称,称谓。动词,(给书籍、乐曲等)加标题,定题目。

例句:The present duke inherited the title from his father.

翻译:现在的公爵承袭的是他父亲的爵位。

4、Date

发音:英 [deɪt],美 [deɪt]。解释:名词,日期,日子,年代,时期,时候,会晤时间,约见时间。动词,注明日期,写上日期,确定年代,过时,不流行。

例句:Please give your name, address and date of birth。

翻译:请报姓名、地址和出生日期。

扩展资料

合同的注意事项:

1、合同的基本条款要具备,尤其是交易的内容、履行方式和期限、违约责任要约定清楚。

2、查阅国家对该交易有无特别规定,目的在于确定双方的权利义务是否合法有效。

3、向律师事务所、公司法律顾问咨询相关业务的实际开展情况,了解业务发生纠纷的概率和纠纷的起因、种类,以便在订立合同时尽可能避免同样缺憾的发生。

4、可能的话,通过行政机关的公证、律师见证和公证,通过相关机构的中介作用,使合同的内容尽可能完备。

5、签署合同时合同表面要字迹清楚,整洁,推荐使用合同专用纸张打印。

195 评论(9)

相关问答