• 回答数

    6

  • 浏览数

    351

520美食吃货
首页 > 英语培训 > 英语双语短篇新闻

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

玥玥285966231

已采纳

这个呢,你只有找专利找专业人士给你回答,呃,我呢英文这个东西不是很懂,也不太很清楚。

英语双语短篇新闻

323 评论(10)

怡安宝贝

1标题:·简明英语运动:倡少说“废话英语” Campaigners for the English language last week attacked a growing tendency for "obvious" public information posters, such as a police sign urging people: "Don't Commit Crime." (简明英语运动的)倡导者们批评了公共标语过于“直白”的趋势,比如警方这样规劝人们:“禁止犯罪”。 Other examples highlighted by the Plain English Campaign--which fights for the effective use of English--include "Warning: Platform ends here" on the end of rail station platforms, and "May cause drowsiness" on sleeping pills. 简明英语运动致力于促进英语的有效使用,其着重指出的其他标语还包括火车站台尽头的“警告:站台到此结束”,还有用在安眠药物上的标识“可能会引起睡意”。 "It's a phenomenon we have noticed in recent years--a kind of talking in a vacuum. There are so many examples," said a spokesman. "The 'best' one I have come across was a sign reading 'Caution: water on road during rain'." “这是我们近几年来注意到的现象——像是在说废话。诸如此类的例子还有很多,”一位发言人说。“我遇到的最牛的一个标题是:‘小心:下雨时路面有水’。 "They assume a lack of intelligence on the part of the reader. 'Do not commit crime. Pay for your fuel' is hardly a deterrent to a criminal who has every intention of driving off without paying." 他们认为读者没有脑子。‘禁止犯罪,加油付款’对一个想要加了油就跑的犯罪分子可没有什么威慑力量。” The Plain English Campaign cited other examples including: "May irritate eyes"--on a can of self-defense pepper spray; "Removing the wheel can influence the performance of the bicycle"--from a Dutch bicycle manual. 简明英语运动举出的例子还有:“可能伤眼”——写在用于自卫的胡椒水喷雾罐上的提示语;“拆下车轮会妨碍自行车的正常使用”——来自一种荷兰产自行车的使用手册。 The campaigners added: "Our advice would be say what you need to plainly and simply then stop. If nothing needs to be said, say nothing." 该运动的成员还说:“我们的建议是简明易懂地说出你想要表达的意思就行了,如果没什么要说的,那就别说。” 2标题:“神七”今日升空 中国首次太空漫步 spacecraft Shenzhou VII lifts off, the commander-in-chief of the mission's ground operation has said. 发射场系统总指挥称,周五下午四点三十分,神七航天员将计划进行中国第一次“太空漫步”。神舟七号将于25日飞天。 The historic moment will be broadcast live across the world, xinhua.net quoted Cui Jijun as having said on Tuesday, and the space environment is expected to be fine for the mission. 新华网将就这一历史性时刻进行全程直播,据称,飞行期间太空状况良好。 Shenzhou VII is scheduled to blast off from Jiuquan in Gansu province tomorrow night. The exact time will be announced on Wednesday. 明天晚上,神舟七号将于酒泉卫星发射中心升空,具体升空时间今日公布。 The Shenzhou-VII mission entered the countdown stage after the final check on the spacecraft, the carrier rocket and the ground operation system was completed Tuesday morning. 在对飞船进行最后检查之后,神舟七号计划进入倒计时阶段。周二早上,运载火箭和地面操作系统已完成对接。 Scientists simulated the ignition of the rocket and the in-flight moves of the capsule to test how the observation, control and communication systems at the Jiuquan Satellite Launch Center work. 科学家们模拟了火箭点火和舱体飞行,以演示届时酒泉卫星发射中心观察、控制和联络系统的运转情况。 The rocket will be loaded with fuel after an overall quality review and approval of the mission headquarters. And all the settings of the spacecraft and the observation, control and communication systems will be frozen till the launch. 在通过全面质检和总部指示后,火箭将加注燃料。演练结束后,所有技术状态全部“冻结”,等待执行发射任务。 The spacecraft, its Long-March II-F carrier rocket and the escape tower were fitted on the launch pad on Saturday. 上周六,运载火箭长征二号F和逃逸塔均已顺利安装在发射台上。 Technicians checked the rocket and the spacecraft on Monday to test how it functioned, Cui said. "All work well." 技术人员于周一对火箭和飞船进行了功能检查,记者报道称,一切顺利。 The space environment will be stable and calm during the mission, the Center for Space Environment Research and Forecast (CSERF), affiliated to the Chinese Academy of Sciences, said. 中国科学院空间环境研究预报中心称,任务期间太空环境稳定良好。 "After analyzing all the conditions, we predict that the space environment will be safe for the launch and the spacewalk," Liu Siqing, CSERF deputy director, said. 中国科学院空间环境研究预报中心副主任:“进行全部条件分析后,我们预测太空环境适合发射和太空行走。” Starting from Tuesday, the center will submit a report on space environment and all operation systems to the headquarters every day till the completion of mission, Liu said. 研究预报中心自周二起,任务期间,每天都要就太空环境和所有操作系统向总部报告。3.标题:雀巢奶粉在香港查出三聚氰胺 HONG KONG -- The Center for Food Safety of Hong Kong (CFS) released the latest batch of test results of dairy products on Sunday, a sample of Nestle milk was found to contain melamine. Results available on Sunday showed that of the 65 samples, including milk, milk beverage, frozen confections, infant formula, milk powder and raw milk, 64 were free of melamine. A sample of pure milk was found to contain melamine. The product was Nestle Dairy Farm Pure Milk (Catering use only) (1L) and the level of melamine detected was 1.4 ppm. "Based on the low level detected, normal consumption will not pose major health effects. However, it is not advisable for small children to consume the milk product," a CFS spokesman said. "We have informed the trade of the test results and asked them to stop selling and to recall the product concerned." he added. According to the standards of the US Food and Drug Administration, the safety reference value (i.e. tolerable daily intake - TDI) for melamine is 0.63 mg per kg of body weight per day. The spokesman said it would for a 1-year-old child weighing 7.5 kg to drink around three packs (around 3.38 liters) of the product a day to have exposure reaching the TDI though the milk is usually for catering use. "Today's results include 11 samples of locally available international brands of infant formula that are not manufactured by the Chinese mainland. Together with the results announced yesterday, a total of 57 samples of this group were tested and found to be free of melamine". "The CFS has by now more or less completed testing of locally available international brands of infant formula that are not manufactured on the Mainland," the spokesman said.据香港星岛新闻集团最新报道,香港有传媒自行委托检测中心,验出产自黑龙江的雀巢金装助长奶粉1+(900克装)含三聚氰胺,连锁商店万宁及惠康超级市场全线停售6款来自同一产地的雀巢奶粉。另外,卫生署接67宗问题奶粉查询,其中4宗不适。 据星岛新闻集团报道称,这6款产品分别为:雀巢金装助长奶粉1+(900克装);雀巢金装助长奶粉3+(900克装);雀巢儿童高钙奶粉1+(900克装);雀巢儿童高钙奶粉3+(900克装);雀巢儿童高钙奶粉6+(900克装)和雀巢速溶奶粉(1800克装)。 惠康发言人表示,现在为非常时期,虽然官方未有测试结果,为安全起见,决定暂停发售有关产品,同时向食环署及代理商跟进。至于已经购买有关雀巢奶粉的顾客,可向任何一间惠康超市退款或转购其它产品。 万宁表示,正向生产商了解事件,市民如在万宁购买这些产品,可携同货品(未开封或已开封)及单据到任何分店退款或换货。顾客亦可致电雀巢热线21798888查询。 另外,百佳超级市场及连锁商店屈臣氏,将雀巢的婴幼儿奶粉收起。百佳表示,会停售“雀巢金装助长奶粉1+”以及“雀巢金装助长奶粉3+”两款产品。百佳发言人称,由于有关测试只验出一款产品怀疑有问题,加上属于自愿停售及回收,所以只停售两款雀巢产品,市民可携同单据及产品,到各百佳分市退款或换购其它产品。 另外,香港卫生署就大陆问题奶粉设立的热线电话,截至中午接获67宗查询,其中39宗表示子女曾饮用问题品牌奶类产品,其中4宗表示出现不适的征状。 卫生署发言人表示,该4宗个案的事主出现轻微病征,包括小便困难等。卫生署副署长谭丽芬表示,已把该4宗个案转介有关医生,但没有个案因饮用问题奶粉令肾脏受影响。 而香港出现首宗小童饮用含三聚氰胺的伊利牌高钙低脂牛奶患上肾结石情况后,有家长上午陆续带同子女前往公立医院检查,由于星期日并没有提供相关检查服务,部分家长转往私家诊所检查。

183 评论(11)

发呆2011

BBC英语新闻及翻译

The Chinese Foreign Minister Wang Yi has rejected an accusation made by President Trump that Beijing is interfering in November's US congressional elections. Mr. Trump told the UN Security Council that Beijing didn't want his republican party to win because his administration was challenging China on trade.

中国外交部部长王毅驳回了特朗普的指控。特朗普说中国政府要干预美国11月的中期选举。特朗普在联合国安理会上发言时表示,中国政府不希望特朗普所在的共和党获胜,因为特朗普政府向中国发起了贸易战

Speaking afterwards at the press conference, Mr. Trump added that Beijing was wary of his powerful intellect. If you look at Mr. Pillsbury, the leading authority on China, he was on a good show - I won't mention the name of the show - recently.

在随后的新闻发布会上,特朗普又说,中国政府忌惮特朗普强大的脑力。如果大家对皮尔斯伯里有所关注的话,就会知道他是我们对中国战略头号机构的负责人。他最近上演了一出好戏--我不会点名道姓地说是什么好戏

And he was saying that China has total respect for Donald Trump and for Donald Trump's very very large a brain. He said without Donald Trump, they don't know what to do.

他说中国对特朗普和特朗普大大的脑袋佩服地五体投地。他说,如果没有唐纳德 特朗普(Donald Trump),他们就不知道该怎么办了

President Trump has said that he doesn't have a time frame for North Korea to dispose of its nuclear weapons. He made the comments after his Secretary of State Mike Pompeo said he planned to visit Pyongyang next month.

特朗普总统表示自己对于朝鲜无核化进程没有时间框架。这番话是在国务卿迈克 蓬佩奥(Mike Pompeo)说他计划下个月出访朝鲜后做出的

The International Monetary Fund has agreed to speed up a batch of emergency loans to Argentina and provide a bigger bailout than initially planned. The IMF Managing Director Christine Lagarde said it was the largest ever program of payments put together by the IMF.

国际货币基金组织同意加速一批给阿根廷的紧急贷款,提供比之前计划更大力度的紧急救助。该组织的常务董事克里斯蒂娜 拉加德(Christine Lagarde)表示,这是国际货币基金组织有史以来最大的支出项目

扩展资料:

BBC介绍

英国广播公司成立于1922年,总部位于英国伦敦,是英国最大的新闻广播机构,也是世界最大的新闻广播机构之一,负责传播世界各地的新闻消息,是沟通世界各地的媒介,获得许多荣誉。

参考资料:

百度百科――英国广播公司

169 评论(9)

三尺优姬

英汉双语时尚:养生醋吧成为女性时尚饮料醋,是调味品,防病保健功能显著。现在品种多、功能广的醋饮料已经大量开发上市,这使得醋成为当今时下新的休闲保健饮品。醋吧跟茶馆、咖啡吧一样,同属休闲消费,消费对象大体相同,不过相比之下,醋吧更容易受到女性的青睐。As more and more consumers recognize the health benefits of cu (vinegar), vinegar bars and cafes offering beverages that combine rice vinegar with ingredients like fruits and vegetables have begun to appear in cities like Tokyo. They are attracting an increasing number of working men and women looking for new ways to beat the summer heat and stay healthy. These shops are competing for customers by developing original concoctions like desserts featuring rice vinegar and vinegar drinks made using oranges and grapefruits.由于越来越多的消费者认识到醋的保健功效,一些以提供米醋和水果及蔬菜混合饮品为主的“醋吧”开始现身东京等城市,吸引了众多寻求消暑和养生新法的职场男女。为了争夺客源,各家“醋吧”纷纷研制特色调配饮品,比如,米醋味的甜点以及用橙子和葡萄柚搭配制成的醋饮料。The vinegar-drinking trend gained momentum in 2004, when black vinegar became all the rage. Up until that time, the drinking of vinegar was relatively uncommon, but a boom was ignited when Chinese black vinegar, which contains more natural amino acids than the regular kind, began to be touted as both tasty and healthy.2004年黑醋风靡一时之际,饮醋风潮开始盛行。在此之前,饮醋并不是很常见。但是中国黑醋因含更多氨基酸而被追捧为可口且保健的饮品后,饮醋之风便开始兴起

153 评论(10)

薄荷点点

到大耳朵网站上去看,全是新闻,长的短的都有,最近我们老师告诉我们的,都还没来得及去看下,听说这个网站还不错.

259 评论(15)

oo888888oo

The United States has made an urgent plea for an unprecedented global effort to fight the Ebola outbreak that's originated in West Africa. The Secretary of State John Kerry said the disease was a global crisis demanding a global response. Ali Mcbull reports from Washington.President Obama is now trying to reassure a nervous American public that fighting Ebola is, in his words, not just a public health issue, but a national security priority.But the death in Texas of 42-year-old Thomas Eric Duncan has for many raised questions about just how effectively health officials here can isolate the virus. A new screening regime including taking the temperature of visitors has been announced at five American airports that together receive over 90% of those arriving from the Ebola-affected countries of Guinea, Sierra Leone and Liberia where Mr. Duncan arrived from in mid September. 美国迫切请求全球作出前所未有的努力,应对源于西非的埃博拉疫情。国务卿约翰·克里表示,该疾病是全球危机,需要全球作出回应。Ali Mcbull在华盛顿报道。奥巴马总统试图安抚紧张的美国公众,用他的话说,应对埃博拉病毒不只是公共健康问题,而且是全国安全要务。但是得克萨斯州42岁的邓肯(Thomas Eric Duncan)的死亡导致许多人质疑卫生官员能否有效隔离该病毒。美国五个机场宣布了新的扫描制度,包括测量旅客的体温。这五个机场接收了来自几内亚,塞拉利昂和利比亚这三个埃博拉感染国家超过90%的旅客。9月中旬,邓肯就是从这里回到美国的。

201 评论(8)

相关问答