九种特质
I address you tonight, not as the President of the United States, not as the leader of a country, but as a citizen of humanity. We are faced with the very gravest of challenges. The Bible calls this day Armageddon, the end of all things. And yet, for the first time in the history of the planet, a species has the technology to prevent its own extinction. All of you praying with us need to know that everything that can be done to prevent this disaster is being called into service. The human thirst for excellence, knowledge, every step up the ladder of science, every adventurous reach into space, all of our combined modern technologies and imaginations, even the wars that we’re fought, have provided us the tools to wage this terrible battle. Through all the chaos that is our history, through all of the wrongs and the discord, through all of the pain and suffering, through all of our times, there is one thing that has nourished our souls. And elevated our species above its origins, and that is our courage. Dreams of an entire planet are focused tonight on those 14 brave souls traveling into the heavens. And may we all, citizens the world over, see these events through. Godspeed and good luck to you.“我今晚不是以美国总统的身份向各位发言,我也不是一个国家的元首,而是人类的一员,人类面对的最大的挑战。圣经上说这是世界末日,万物毁灭。不过这是地球历上人类首次有能力避免遭到毁灭,我要让大家知道,我们已经尽一切努力避免这场浩劫,人类追求的知识结晶,对科学的苦心钻研,冒险飞向太空的努力,现代科技的成果和想象力,甚至来自战争的经验,都为这场生死战提供利器,在多灾多难的历史上,人类曾经犯过多少错,人类曾经受过多少苦难,经过这么多年。只有一种情操,能让人类继续存在下去,那就是勇气,全世界的希望都寄托在这十四名勇士身上,他们将飞向太空。让全球的人类目睹你们的英雄事迹,愿上帝保佑,祝你们好运。”
白树dodo
Good morning. In less than an hour, aircrafts from here will join others from around the world. And you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind. Mankind - the word should hold new meaning for all of us today. We can't be consumed by our petty differences anymore. We will be united in our common interest. Perhaps it's fate that today is the 4th of July, and you will be once again be fighting for our freedom. Not from tyrrany, oppression or persecution. But from annihilation. We are fighting for our right to live. To exist. And should we win the day, the 4th of July will no longer be known as an American holiday. For today is the day the world declare in one voice 'We will not go quietly into the night! We're not going to vanish without a fight. We're going to live on. We're going to survive. Today we celebrate our Independence Day!
耗子爱熊猫
I address you tonight, not as the President of the United States, not as the leader of a country, but as a citizen of humanity. We are faced with the very gravest of challenges. The Bible calls this day Armageddon, the end of all things. And yet, for the first time in the history of the planet, a species has the technology to prevent its own extinction. All of you praying with us need to know that everything that can be done to prevent this disaster is being called into service. The human thirst for excellence, knowledge, every step up the ladder of science, every adventurous reach into space, all of our combined modern technologies and imaginations, even the wars that we’re fought, have provided us the tools to wage this terrible battle. Through all the chaos that is our history, through all of the wrongs and the discord, through all of the pain and suffering, through all of our times, there is one thing that has nourished our souls. And elevated our species above its origins, and that is our courage. Dreams of an entire planet are focused tonight on those 14 brave souls traveling into the heavens. And may we all, citizens the world over, see these events through. Godspeed and good luck to you.“我今晚不是以美国总统的身份向各位发言,我也不是一个国家的元首,而是人类的一员,人类面对的最大的挑战。圣经上说这是世界末日,万物毁灭。不过这是地球历上人类首次有能力避免遭到毁灭,我要让大家知道,我们已经尽一切努力避免这场浩劫,人类追求的知识结晶,对科学的苦心钻研,冒险飞向太空的努力,现代科技的成果和想象力,甚至来自战争的经验,都为这场生死战提供利器,在多灾多难的历史上,人类曾经犯过多少错,人类曾经受过多少苦难,经过这么多年。只有一种情操,能让人类继续存在下去,那就是勇气,全世界的希望都寄托在这十四名勇士身上,他们将飞向太空。让全球的人类目睹你们的英雄事迹,愿上帝保佑,祝你们好运。”不用谢,我叫红领巾~~
美妮宝贝
《世界末日》这部电影中美国总统的动人的演讲槁《世界末日》描述美国宇航局发现一颗巨大的陨石正朝地球方向而来,并将在18天之内撞上地球,为了阻止陨石造成人类的毁灭,美国宇航局想出的方法是用两架航天飞机将14名宇航员和钻井专家送到陨石的表面,并钻洞至陨石的地心,放入核弹引爆,使之在撞上地球前就先在太空中毁灭。President : I address you tonight not as the President of the United States, not as a leader of a country, but as a citizen of humanity. We are faced with the very gravest of challenges. The Bible calls this day 'armageddon' - the end of all things. And yet, for the first time in the history of the planet, a species has the technology to prevent its own extinction. All of you praying with us tonight need to know that everything that can be done to prevent this disaster is being called into service. The human thirst for excellence, knowledge; every step up the ladder of science; every adventurous reach into space; all of our combined technologies and imaginations; even the wars that we've fought have provided us the tools to wage this terrible battle. Through all of the chaos that is our history; through all of the wrong and the discord; through all of the pain and the suffering; through all of our times, there is one thing that has nourished our souls, and elevated our species above its origins, and that is our courage. The dreams of an entire planet are focused tonight on those fourteen brave souls traveling into the heavens. And may we, citizens the world over, see these events through. God speed, and good luck to you.女士们 先生们:今天晚上我在这里发表演讲,不是以美利坚和众国总统的身份,也不是以一个国家领导人的身份,而是作为一个普通公民的。我们正面临着非常艰巨的挑战,圣经上称为世界末日,一切事物的终结。然而这是第一次在我们星球的历史上,人类能以掌握的科学技术防止自身的毁灭,今晚请你们大家跟我们一起祈祷,我们必须懂得,我们所能做的,避免这场灾难就是随时准备为我们人类的生存而战斗。人类渴望美好的生活和对知识的追求,每一次向科学巅峰的攀登,每一次太空冒险,一切现代科技,甚至我们经历的战争,已经给我们提供了对付这场灾难的武器。我们人类经历了历史的混沌、错误和过失,经历了所有的苦难和不幸,经历了时代的变迁,只有一种东西它能够滋养我们的灵魂,激励人类超越自己,那就是我们的勇气。全世界的命运将寄托于今晚这14名勇士的身上,他们将登上太空,全世界都将关注这件大事。祝你们顺利,祝你们成功!不好意思 找不到声音文件的