露西亞嘉利
心得体会 one's own understanding 请把你的心得体会记录下来。 Please write down what your own understanding is.
YIFAN的新家
“体会别人的感受”体会 = 明白,所以应该翻译为:Understand other people's feelings. 才对。而且feeling 要用复数。 希望可以帮到你。
燕若雪0211
看你指的是什么吧如果是读书心得,英语一般叫bookreview如果是看电影的影评,英语叫moviereview(filmreview)如果在网上,别人看到你的博客内容后,有感而发,那叫reply(留言),comment(语言),或如一楼那样说叫feedback(反馈)
另一种追逐
体会别人的感受有几种表达方式:1。 Experience other's feelings (experience=经验,体验)2。 Taste other's feelings (taste =尝尝, 也可以)3。 Put yourself in other's shoes (这是美国人常用的一句谚语,表示“站在别人的角度来看问题。”相比之下, 我觉得第三句最妥。希望对你有帮助。
我爱鸡爪啊
心得的英文是:acquaintance acquaintance 读音:英[əˈkweɪntəns] 美[əˈkwentəns]n. 相识;相识的人,熟人;对…有了解;知识,心得;例句:1.Theproprietorwasanold acquaintance of his业主是他的一位旧相识。2.It suits my disposition to have a full understanding with a man, particularly with a public man, when I make his acquaintance. 当我跟一个人,特别是跟一位社会活动家认识的时候,我愿意他对我有充分的了解,这才合乎我的口味。复数:acquaintances 扩展资料心得的英文也可以写成:experienceexperience读音:英[ɪkˈspɪəriəns] 美[ɪkˈspɪriəns] n.经验,体验;经历,阅历;心得; vt.感受;亲身参与,亲身经历;发现第三人称单数:experiences复数:experiences现在分词:experiencing过去式:experienced