无锡白香香
你翻译给谁了?如果是中国人看,可以用“Fight the Landlord”,或者直接拼音“doudizhu”,如果是给外国人看,估计要解释一下,因为西方人管地主叫农场主,这个需要结合各国的历史来翻译,如果简单点,就是“Chinese poker”
十架方舟
Fight the Landlord或者Chinese poker 这些都可以 但是也可以用一种比较好的方法 比如doudizhu a famous chinese poker that popular in sichuan·····(后加斗地主的一些特点的表述)这样的翻译是最好的,可以让老外知道什么是斗地主 而又不误导他们。