爱啃狼的木头
东西线(EW)EW1 巴西立 Pasir RisEW2 淡滨尼 TampinesEW3 四美 SimeiEW4 丹那美拉 Tanah MerahEW5 勿洛 BedokEW6 景万岸 KembanganEW7 友诺士 EunosEW8 巴耶利峇 Paya LebarEW9 阿裕尼 AljuniedEW10 加冷 KallangEW11 劳明达 LavenderEW12 武吉士 BugisEW13 政府大厦 City HallEW14 莱佛士坊 Raffles PlaceEW15 丹戎巴葛 Tanjong PagarEW16 欧南园 Outram ParkEW17 中峇鲁 Tiong BahruEW18 红山 RedhillEW19 女皇镇 QueenstownEW20 联邦 CommonwealthEW21 波那维斯达 Buona VistaEW22 杜佛 DoverEW23 金文泰 ClementiEW24 裕廊东 Jurong EastEW25 裕华园 Chinese GardenEW26 湖畔 Lakeside EW27 文礼 Boon Lay EW28 先驱 PioneerEW29 裕群 Joon Koon樟宜机场铁路支线 Changi Airport ExtensionEW4 丹那美拉 CG1 博览 Expo CG2 樟宜机场 Changi Airport 南北线(NS)NS1 裕廊东 Jurong EastNS2 武吉巴督 Bukit BatokNS3 武吉甘柏 Bukit GombakNS4 蔡厝港 Choa Chu KangNS5 油池 Yew Tee NS6 拟建车站NS7 克兰芝 KranjiNS8 马西岭 MarsilingNS9 兀兰 Woodlands NS10 海军部 Admiralty NS11 三巴旺 Sembawang NS12 拟建车站 NS13 义顺 YishunNS14 卡迪 Khatib NS15 杨厝港 Yio Chu KangNS16 宏茂桥 Ang Mo Kio NS17 碧山 BishanNS18 布莱德 Braddell NS19 大巴窑 Toa Payoh NS20 诺维娜 Novena NS21 纽顿 Newton NS22 乌节 Orchard NS23 索美塞 Somerset NS24 多美歌 Dhoby Ghaut NS25 政府大厦 City Hall NS26 莱佛士坊 Raffles PlaceNS27 滨海湾 Marina Bay东北线(NE)NE1 港湾 HarbourFrontNE2 拟建车站NE3 欧南园 Outram ParkNE4 牛车水 ChinatownNE5 克拉码头 Clarke Quay NE6 多美歌 Dhoby GhautNE7 小印度 Little IndiaNE8 花拉公园 Farrer ParkNE9 文庆 Boon Keng NE10 波东巴西 Potong PasirNE11 兀里 Woodleigh NE12 实龙岗 SerangoonNE13 高文 KovanNE14 后港 HougangNE15 万国 BuangkokNE16 盛港 SengkangNE17 榜鹅 Punggol
Icecream0513
Mass Rapid Transit在台湾,”捷运” 是 Rapid Transit 的译词,全名应是 “大众捷运” MRT (Mass Rapid Transit)就是地铁,轻轨铁路,有的在地下,有的是高架。
~Miss.Q~
subway 美国居多tube 英国metro 往往指伦敦地铁underground 英国Underground,一般特指伦敦地铁,其他国家和城市的地铁鲜有用这个的,所以 Underground 并不常用,在其他城市也不能这麼说,非要在其他地方说的话最好说全了 Underground Railway。同时,口语中 Tube 也是特指伦敦地铁,二者没什麼大区别,例如它的官网就写著:Tube|London Underground。Metro,原特指巴黎地铁 Métropolitain,後来广泛流传到欧洲各地,该词也因而从法语进入英语,故在英语里指地铁的时候,偏英式。命名时在美国只有 DC 地铁的名字用 Metro。在北美 Metro 也有「大都会地区」的意思,即法语 Métropolitain 的本意。在部分城市指交通系统的时候,Metro 不止是地铁,比如在洛杉矶 Metro 是指包括公共汽车在内的所有公交系统,公交线路也直接称 Metro。再比如,拥有港英血统的北京地铁4号线,也称自己为 Beijing Metro Line 4,而不是与其他线路一样自称 Beijing Subway。Subway,偏美式,而在英式英语里大多数情况是「过街地下通道」的意思。这是从纽约地铁 NYC MTA Subway 流传开来的。虽然它是偏美式的,但是并不是每个城市的地铁都叫 Subway,比如亚特兰大的 MARTA,波士顿的 The T,旧金山湾区的 BART,芝加哥的 The L。不过你到某个城市说你要找「Subway」,人家就知道你要坐地铁。在指「地铁」的时候,多数情况下 Metro 和 Subway 是没有区别可以互换的。而在命名的时候,除了上面提到的外,香港地铁叫 MTR,台北地铁叫 MRT,新加坡地铁也叫 MRT,柏林地铁叫 S-Bahn 和 U-Bahn,东京则根据公司不同而命名不同。地铁这个东西,基本上是各国家各城市的偏好决定命名,没有哪个名字是法定统一的。有城市改采 Subway 命名地铁,是随著美国英语流行而逐渐多的出现。比如,早年间北京地铁官方翻译是 Beijing Metro,自13号线、八通线、5号线陆续建成之後,用了几十年的 Beijing Metro 才被美式英语的 Subway 取代,唯京港地铁公司运营的4号线和大兴线使用 Metro。实际上 Metro 总的来说更流行得多,因为一直以来中国更受英式英语的影响,因而除了北京改成 Subway 之外,中国其他城市的地铁基本都还叫做 Metro。另外,中文「地铁」和英文「Metro」「Subway」也和轨道处在地上地下没有半毛钱关系。「地铁」被叫做「地铁」可以算是历史遗留问题,实际上指的就是通常占用专有线路的「城市轨道交通」,只是最早大多以地下形式出现,所以早先受字面意思的影响被翻成「地下铁」了。所以,现在很多城市中出现的地面段、高架段,仍然是「地铁」,而不是早年媒体称的「地下是地铁,地上是轻轨(或地上是城铁,城铁又是另一个概念)」。类似的,「Subway 是地下的地铁,Metro 是包含地下地上的城市轨交」这种说法仍然是狭隘的不准确的。line 基本词汇 英 [laɪn] 美 [laɪn] n.线;界线;皱纹;路线;航线;行;台词;行业;绳子;家族v.排队;画线;加衬里The ball went over the line. 球越线出界了。