回答数
6
浏览数
233
小吕娃子
IT专业词汇比较少,专业做IT的翻译也少,所以质量差些我觉得可以理解,想要看好的就去买实体书看看。
年少无知23
毕竟翻译IT书籍的不是搞文学的,他们只是把意思翻译出来,但不会深入的理解文章,所以翻译的有时候肯定不会和原文想表达的一样。
终于改了名字
因为它分享给我了很多书本的英文,Because it shared many books with me.
梦溪shuer
我觉得可以理解的,译者本身对英语原句的理解不同,有时候技术好、英语好也不见得能翻译到位,这里面也有个中文功底的问题,要把英文原句的语境恰到好处地用中文表达出来,可不容易。
小坦克秋
因为它分享给我了很多书本用英文可翻译为:Because it shared a lot of books with me
我究竟怎么了555
This is an English book.翻译为:这是一本英语书。请采纳谢谢
优质英语培训问答知识库