汉朝文帝
He puts his private ambitions before the public welfare.He puts his private ambitions infront of the public welfare.这2个单词不完全是推后的反义。但是在句子里用是很合适滴。还有例句是你写的还是哪里抄得?总觉得postpone不应该用在这里。postpone既然是推后的意思,在这里to应该改为forHe always postpones his private ambitions for the public welfare.就能够翻译合理了、他总是为了公众福利而退后个人抱负。to在这里就不能和postpone一起存在。只是一点意见、仅供参考,嘿嘿

samantha427
比赛延迟:delay of game/the game was put off比赛改期:The game was thrown off schedule比赛取消:The game/match was cancelled延迟:postpone改期:change the date
兔小主改名了
比赛延迟The game delay比赛延期The game be put off 比赛因雨延期。 The game was put off on account of rain比赛取消The game if canceled